1 |
lêssan, mai blâd fíâls laik êts sêrên st’êl ên mai vêins |
Listen, my blood feels like it’s sitting still in my veins |
Ouça, meu sangue ainda parece que está em minhas veias |
2 |
mai môut’êveixan êz gon bifór iú íven keim |
My motivation is gone before you even came |
Minha motivação já tinha desaparecido antes mesmo de você vir |
3 |
t’âdêi, iestârd’êi êt bôus sím zâ seim |
Today, yesterday it both seem the same |
Hoje, ontem e ambos os dias parecem o mesmo |
4 |
end nou mérâr rau ai trai ai djâst kent tchêindj |
And no matter how I try i just can’t change |
E não importa o quanto eu tente, eu não posso mudar |
5 |
guêv mi uan rízan ai xûd gou aut said |
Give me one reason I should go outside |
Me dê uma razão para ir lá fora |
6 |
évrisêng uêl bi zâ seim nou mérâr rau uat ai trai |
Everything will be the same no matter how what i try |
Tudo vai ser o mesmo, não importa o modo que eu tento |
7 |
sam pípâl uêl lêv, |
Some people will live, |
Algumas pessoas vão viver, |
8 |
sam pípâl uêl dai |
some people will die |
algumas pessoas vão morrer |
9 |
sam pípâl uêl bíld zér rôl laif on a lai |
Some people will build their whole life on a lie |
Algumas pessoas vão construir a sua vida inteira em uma mentira |
10 |
ai iúzd t’u blêim iú fór zâ sêngs |
I used to blame you for the things |
Eu costumava culpar você por as coisas |
11 |
zét ai sót iú ûd sei |
that I thought you would say |
que eu pensei que você diria |
12 |
sou nau ai kent blêim iú fór gouên âuêi |
So now I can’t blame you for going away |
Então, agora eu não posso culpá-la por ir embora |
13 |
kóz zís mêmâris óv zâ blâd bít’ên ândâr mai skêns |
Cause these memories of the blood beating under my skins |
Porque essas lembranças da surra sangue sob minha pele |
14 |
rêpiren zâ seim sóts âguén end âguén |
Repeating the same thoughts again and again |
Repetindo os mesmos pensamentos de novo e de novo |
– |
|
|
|
15 |
âguén end âguén |
Again and again |
Repetidamente |
16 |
séd uí kûdent lést long ênaf |
Said we couldn’t last long enough |
Disse que não duraríamos tempo suficiente |
17 |
ór bi strong ênaf |
or be strong enough |
ou seríamos fortes o suficiente |
18 |
âguén end âguén |
Again and again |
Repetidamente |
19 |
séd áuâr vóices uârent laud ênaf |
Said our voices weren’t loud enough |
Disse nossas vozes não eram altas o suficiente |
20 |
end uív réd ênaf bikóz |
and we’ve had enough because |
e nós tivemos o suficiente, porque |
– |
|
|
|
21 |
uí uant áuâr fiútchâr bék |
We want our future back |
Queremos nosso futuro de volta |
22 |
uí uant áuâr oun mêst’eiks |
We want our own mistakes |
Queremos que nossos próprios erros |
23 |
t’u t’eik áuâr oun pés |
To take our own path |
Para tirar o nosso próprio caminho |
24 |
uí uant t’u dju êt âguén |
We want to do it again |
Nós queremos fazer isso de novo |
– |
|
|
|
25 |
âguén end âguén |
Again and again |
Repetidamente |
26 |
séd uí kûdent lést long ênaf |
Said we couldn’t last long enough |
Disse que não duraríamos tempo suficiente |
27 |
ór bi strong ênaf |
or be strong enough |
ou seríamos fortes o suficiente |
28 |
âguén end âguén |
Again and again |
Repetidamente |
29 |
séd áuâr vóices uârent laud ênaf |
Said our voices weren’t loud enough |
Disse nossas vozes não eram altas o suficiente |
30 |
end uív réd ênaf bikóz |
and we’ve had enough because |
e nós tivemos o suficiente, porque |
– |
|
|
|
31 |
uí uant áuâr fiútchâr bék |
We want our future back |
Queremos nosso futuro de volta |
32 |
uí uant áuâr oun mêst’eiks |
We want our own mistakes |
Queremos que nossos próprios erros |
33 |
t’u t’eik áuâr oun pés |
To take our own path |
Para tirar o nosso próprio caminho |
34 |
uí uant t’u dju êt âguén |
We want to do it again |
Nós queremos fazer isso de novo |
– |
|
|
|
35 |
âguén end âguén |
Again and again |
Repetidamente |
36 |
séd uí kûdent lést long ênaf |
Said we couldn’t last long enough |
Disse que não duraríamos tempo suficiente |
37 |
ór bi strong ênaf |
or be strong enough |
ou seríamos fortes o suficiente |
38 |
âguén end âguén |
Again and again |
Repetidamente |
39 |
séd áuâr vóices uârent laud ênaf |
Said our voices weren’t loud enough |
Disse nossas vozes não eram altas o suficiente |
40 |
end uív réd ênaf bikóz |
and we’ve had enough because |
e nós tivemos o suficiente, porque |
– |
|
|
|
41 |
uí uant áuâr fiútchâr bék |
We want our future back |
Queremos nosso futuro de volta |
42 |
uí uant áuâr oun mêst’eiks |
We want our own mistakes |
Queremos que nossos próprios erros |
43 |
t’u t’eik áuâr oun pés |
To take our own path |
Para tirar o nosso próprio caminho |
44 |
uí uant t’u dju êt âguén |
We want to do it again |
Nós queremos fazer isso de novo |
Facebook Comments