Death Of A Martian – Red Hot Chili Peppers

Como cantar a música Death Of A Martian – Red Hot Chili Peppers

Ouça a Versão Original Death Of A Martian – Red Hot Chili Peppers
Print Friendly, PDF & Email
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 r pós end réskâl páuâr Bear paws and rascal power Patas de urso e velhaco poderoso
2 uátchên âs ênrraj Watching us in your garage Nos olhando em sua garagem
3 grl iú êit zâ nêibâr Big girl you ate the neighbor Grande garota, você comeu o vizinho
4 zâ nôuva êz ôuvâr The nova is over A nova acabou
5 uêik âp end plei Wake up and play Acorda e joga
6 bálârêidiôu Balleradio Balleradio
7 mêik rûmr klérâs bért Make room for clara’s bare feet Faça sala para os pés nus de Clara
8 zâ lóv óv a márxan The love of a martian O amor de uma marciana
9 t’êk t’ók end uêit’ên fór zâ mítiâr Tick tock and waiting for the meteor Tick tock e esperando pelo meteoro
10 zês klók êz ôupanen ânâzârr This clock is opening another door Este relógio está abrindo uma outra porta
11 lots óvv djâstp êt kâmen Lots of love just keep it comin’ Lotes de amor que mantém ela vindo
12 mêiken samsên aut óvsên Making something out of nothin’ Fazendo alguma coisa fora de nada
13 zís ar zâ bést zét ai These are the best that I Este é o melhor que eu
14 ai dont nou rau t’u sei I don’t know how to say Eu não sei como dizer
15 lûzên uat ai lóv t’âdêi Losin’ what I love today Perdendo o que eu amo hoje
16 zís ar zâ bést zét ai These are the best that I Este é o melhor que eu
17 lots óvv djâstp êt kâmen Lots of love just keep it comin’ Lotes de amor que mantém ela vindo
18 mêiken samsên aut óvsên Making something out of nothin’ Fazendo alguma coisa fora de nada
19 zís ar zâ bést zét ai These are the best that I Este é o melhor que eu
20 ai dont nou uat t’u sei I don’t know what to say Eu não sei como dizer
21 k ét uat ai lóst t’âdêi Look at what I lost today Olhar o que eu perdi hoje
22 end zís ar zâ sêngs zét ai And these are the things that I E estas são as coisas que eu
23 blâd fláuârz ên zâ kêtchen Blood flowers in the kitchen Flores de sangue na cozinha
24 sáinen óff end uáindên daun Signing off and winding down Sinalizando e farejando
25 zês márxan ends râr mêxan This martian ends her mission Esta marciana termina sua missão
26 zâ nôuva êz ôuvâr The nova is over A nova acabou
27 xi kót zâ ból She caught the ball Ela pegou a bola
28 bai zâ mêxan bél By the mission bell Pelo sino da missão
29 tchêis lêzârdz bark ét dánkiz Chase lizards bark at donkeys Persegue lagartos, late aos bobos
30 zâ lóv óv a márxan The love of a martian O amor de uma marciana
31 lets bau áuâr réds Let’s bow our heads Vamos curve sua cabeça
32 end let zâ trâmpêts blou And let the trumpets blow E soprem os trompetes
33 áuârrl êz gon Our girl is gone Nossa garota está partindo
34 d blés râr lêrâl sôl God bless her little soul Deus abençoe sua pequena alma
35 xis gátrd ên kêiz She’s got sword in case Ela pegou uma espada da bolsa
36 zôu zês êz natrrd ên kêis Tho this is not her lord incase Embora esta não seja sua dona no caso
37 zâ uan ru kent âford t’u feis The one who can’t afford to face A única que não pode encarar
38 r êmêdj êz rêstórd t’u greis Her image is restored to grace Sua imagem foi restaurada para graça
39 dêssâpíârd Disappeared Desaparecida
40 nou trêis No trace Nenhum rastro
41 mâski t’êars Musky tears Lágrimas de Musky
42 sut kêis Suitcase Mala de viagem
43 zâ daun tchârn brêiv The down turn brave O fim virou bravo
44 lêrâl bârnbrrlâs târp snér Little burncub bearcareless turnip snare Pequena filhote de fogo, urso destemido de ciladas
45 rémpeidjâz pêtch kólâr pêidjes Rampages pitch color pages Passos agitados, páginas coloridas
46 daun end autt nat ên vêigâs Down and out but not in Vegas Caindo fora mas não em Vegas
47 dêssembarks end dêssênguêidjês Disembarks and disengages Desembarques e desengates
48 nou lóft No loft Nenhum celeiro
49 suít pênk kânéri kêidjs Sweet pink canary cages Doces canários rosados
50 plâmêtp du skênrrêt’ud plummet pop dewskin fortitude gaiolas prumo, pele de orvalho, fortaleza
51 r zâ snêfen blék nôuzês zét snórt end âlud For the sniffing black noses that snort and allude Para os focinhos que bufam e insinuam
52 t’u dénglen trênkets To dangling trinkets Para balançar jóias sem valor
53 zét mêmêk zâ dârtf gou drênk êts that mimic the dirt cough go drink its que imitam as sujas tosses, vai bebê-lo
54 êts fór It’s for you É para você
55 blu bérârd neivâl t’aun Blue battered naval town batalha naval azul
56 slêp, kêssês dêlêvêrd bai dâk slip, kisses delivered by duck deslizamentos de terra, beijos entregados por patos
57 mâssâls end bórâl nôuzd Muscles and bottle nosed Músculos e narizes entupidos
58 grêfrs âraiv ên t’aim t’u kétch zâ leit xou grifters arrive in time to catch the late show grafiteiros chegam em tempo para pegar o show atrasado
59 êts a birráivrâl reis It’s a beehive barrel race Ela é uma colmeia, barril de raça
60 a xi raiv stér end tchêis A she hive stare and chase Uma colmeia cobiçada e perseguida
61 uêist’êd fítchâr ru traid end fêâld t’u rítch râr wasted feature who tried and failed to reach her feição perdida de quem tentou e falhou para alcançá-la
62 embóst bênís a bóks ên zâ klózet zéts lóst Embossed beneath a box in the closet that’s lost Gravado abaixo de uma caixa no armário que está perdido
63 zâ kaind zét iú faind The kind that you find O tipo que você encontra
64 uen iú maindr oun mêsteris when you mind your own mysteries quando você se ocupar de seus próprios mistérios
65 v sêstâr t’u zâ kuêknês bifór êt blêstârs Shiv sister to the quickness before it blisters Irmã trêmula para a rapidez antes das bolhas
66 êntiú zâ niu mórnên mêlk blenkêt into the new morning milk blanket. para dentro a nova manhã cobertura de leite
67 r êlk êz fâni t’u zâ tchârn stáiâl t’âtch bâni Your ilk is funny to the turn style touch bunny Sua pessoa é engraçada para o estilo toque de coelho
68 rûz bukêi sét a kórs fór blumzaut dêkei who’s bouquet set a course for bloom without decay que o buquê floresceu sem deterioração
69 guét iú brum Get you broom Pegue sua vassoura
70 end suíp zâ ékôus óv iéstâr naits fólen frékâls âuêi and sweep the echoes of yesternights fallen freckles away e varra os ecos da noite passada sardantos caídos para longe

Facebook Comments

Veja Também

Goddess – Iggy Azalea

Como cantar a música Goddess – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Goddess – Iggy …

Sally Walker – Iggy Azalea

Como cantar a música Sally Walker – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Sally Walker …

Started – Iggy Azalea

Como cantar a música Started – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Started – Iggy …

You – Jacquees

Como cantar a música You – Jacquees Ouça a Versão Original You – Jacquees Selecione …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *