N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai nou a gârl |
I know a girl |
Eu conheço uma garota |
2 |
xi puts zâ kólâr ênssaid óv mai uârld |
She puts the color inside of my world |
Ela coloca a cor dentro do meu mundo |
3 |
bât xis djâst laik a mêiz |
But she’s just like a maze |
Mas ela é como um labirinto |
4 |
uér ól óv zâ uóls ól kant’êniuâli tcheindj |
Where all of the walls all continually change |
Onde todas as paredes mudam continuamente completamente |
5 |
end aiv dan ól ai ken |
And I’ve done all I can |
E eu fiz tudo que eu posso |
6 |
t’u stend on râr stéps uês mai rárt ên mai rends |
To stand on her steps with my heart in my hands |
Para estar em seus passos com meu coração em minhas mãos |
7 |
nau aim startên t’u si |
Now I’m starting to see |
Agora estou começando a ver |
8 |
meibi êts gát nasên t’u dju uês mi |
Maybe it’s got nothing to do with me |
Talvez não tenha nada a ver comigo |
9 |
fázârz bi gûd t’u iór dórârz |
Fathers be good to your daughters |
Pais, sejam bons com suas filhas |
10 |
dórârz uêl lóv laik iú dju |
Daughters will love like you do |
Elas irão amar como vocês amam |
11 |
gârlz bikam lóvârs ru tchârn ênt’u mâzârz |
Girls become lovers who turn into mothers |
Meninas se tornam amantes e depois mães |
12 |
sou mâzârz bi gûd t’u iór dórârz t’u |
So mothers be good to your daughters too |
Então mães sejam boas com suas filhas também |
13 |
ou, iú si zét skên |
Oh, you see that skin? |
Oh, você vê essa pele? |
14 |
êts zâ seim xis bên stênden ên |
It’s the same she’s been standing in |
É o mesma que está de pé |
15 |
sêns zâ dei xi só rêm uókên âuêi |
Since the day she saw him walking away |
Desde o dia que ela o viu indo embora |
16 |
nau xis léft |
Now she’s left |
Agora ela partiu |
17 |
klínen âp zâ més rí meid |
Cleaning up the mess he made |
Limpando a bagunça que ele fez |
18 |
sou fázârz bi gûd t’u iór dórârz |
So fathers be good to your daughters |
Então pais, sejam bons com suas filhas |
19 |
dórârz uêl lóv laik iú dju |
Daughters will love like you do |
Elas irão amar como vocês amam |
20 |
gârlz bikam lóvârs ru tchârn ênt’u mâzârz |
Girls become lovers who turn into mothers |
Meninas se tornam amantes e depois mães |
21 |
sou mâzârz bi gûd t’u iór dórârz t’u |
So mothers be good to your daughters too |
Então mães sejam boas com suas filhas também |
22 |
bóiz, iú ken brêik |
Boys, you can break |
Garotos, vocês podem parar |
23 |
iú faind aut rau mâtch zêi ken t’eik |
You’ll find out how much they can take |
Você vai descobrir o quanto eles podem suportar |
24 |
bóiz uêl bi strong |
Boys will be strong |
Garotos serão fortes |
25 |
end bóiz sôudiâr on |
And boys soldier on |
E os rapazes aguentam firme |
26 |
bât bóiz ûd bi gon uêzaut uórms from |
But boys would be gone without warmth from |
Mas os meninos teriam falecido sem o calor de |
27 |
a uômans gûd, gûd rárt |
a woman’s good, good heart |
Um bom, bom coração de mulher |
28 |
on birref óv évri men |
On behalf of every man |
Em nome de todos os homens |
29 |
lûkên aut fór évri gârl |
Looking out for every girl |
Olhando para cada menina |
30 |
iú ar zâ gád end zâ uêi óv râr uârld |
You are the god and the weight of her world |
Você é o deus e a gravidade do seu mundo |
31 |
sou fázârz bi gûd t’u iór dórârz |
So fathers be good to your daughters |
Então pais, sejam bons com suas filhas |
32 |
dórârz uêl lóv laik iú dju |
Daughters will love like you do |
Elas irão amar como vocês amam |
33 |
gârlz bikam lóvârs ru tchârn ênt’u mâzârz |
Girls become lovers who turn into mothers |
Meninas se tornam amantes e depois mães |
34 |
sou mâzârz bi gûd t’u iór dórârz, t’u |
So mothers be good to your daughters, too |
Então mães sejam boas com suas filhas, também |
35 |
sou mâzârz bi gûd t’u iór dórârz, t’u |
So mothers be good to your daughters, too |
Então mães sejam boas com suas filhas, também |
36 |
sou mâzârz bi gûd t’u iór dórârz, t’u |
So mothers be good to your daughters, too |
Então mães sejam boas com suas filhas, também |
Facebook Comments