1 |
uarévâr guéts iú óff on laif |
Whatever gets you off on life |
Seja o que for que te faça disparar |
2 |
uarévâr guéts iú óff on laif |
Whatever gets you off on life |
Seja o que for que te faça disparar |
3 |
nou djâdjment rông ór rait |
No judgement wrong or right |
Nenhum julgamento errado ou certo |
4 |
ié ié, iú meid a bêlívâr aut óv mi |
Yeah yeah, you made a believer out of me |
Sim, sim, você me fez um crente |
5 |
kam on end lei iór rends on mi |
Come on and lay your hands on me |
Venha e coloque suas mãos em mim |
6 |
kam on end lei iór rends on mi |
Come on and lay your hands on me |
Venha e coloque suas mãos em mim |
7 |
prêiz zâ lórd ên ól rêz mait |
Praise the Lord in all His might |
Louve o Senhor em todas as suas forças |
8 |
ôu iú meid a bêlívâr aut óv mi |
Oh you made a believer out of me |
Oh, você me fez um crente |
– |
|
|
|
9 |
deng deng iú xâr laik t’u beng a lót |
Dang dang you sure like to bang a lot |
Dang dang você com certeza gosta de bater muito |
10 |
deng deng iú xâr laik t’u beng beng |
Dang dang you sure like to bang bang |
Dang dang você com certeza gosta de bang bang |
11 |
deng deng iú xâr laik t’u beng a lót |
Dang dang you sure like to bang a lot |
Dang dang você com certeza gosta de bater muito |
12 |
deng deng a beng, beng a deng deng |
Dang dang a bang, bang a dang dang |
Dang dang a bang, bang a dang dang |
– |
|
|
|
13 |
leit ên zâ mórnên |
Late in the morning |
Tarde da manhã |
14 |
ên zâ ârli óv zâ nait |
In the early of the night |
No início da noite |
15 |
rêng a t’eng t’eng a lêng |
Ring a ting ting a ling |
Toque um ting ting a ling |
16 |
iú xêik xûk mi ólrait |
You shake shook me alright |
Você agita, me sacudiu bem |
17 |
lêkâr flêkârs líkârs kuêkâr |
Licker flickers liqueur’s quicker |
Lambe, cintila o licor é mais rápido |
18 |
éfen suét end stári aid |
Effen sweat and starry eyed |
Effen sua, fica com olhar fixo |
19 |
sót ai uóz sáikôu béd |
Thought I was psycho bad |
Achei que eu era psicopata |
20 |
bât iôr mórfin êndjéktêfaid |
But you’re morphine injectified |
Mas você está injetado com morfina |
– |
|
|
|
21 |
uarévâr guéts iú óff on laif |
Whatever gets you off on life |
Seja o que for que te faça disparar |
22 |
uarévâr guéts iú óff on laif |
Whatever gets you off on life |
Seja o que for que te faça disparar |
23 |
nou djâdjment rông ór rait |
No judgement wrong or right |
Nenhum julgamento errado ou certo |
24 |
ôu iú meid a bêlívâr aut óv mi |
Oh you made a believer out of me |
Oh, você me fez um crente |
25 |
kam on end lei iór rends on mi |
Come on and lay your hands on me |
Venha e coloque suas mãos em mim |
26 |
kam on end lei iór rends on mi |
Come on and lay your hands on me |
Venha e coloque suas mãos em mim |
27 |
prêiz zâ lórd ên ól rêz mait |
Praise the Lord in all His might |
Louve o Senhor com todas as suas forças |
28 |
ôu iú meid a bêlívâr aut óv mi |
Oh you made a believer out of me |
Oh, você me fez um crente |
– |
|
|
|
29 |
deng deng iú xâr laik t’u beng a lót |
Dang dang you sure like to bang a lot |
Dang dang você com certeza gosta de bater muito |
30 |
deng deng iú xâr laik t’u beng beng |
Dang dang you sure like to bang bang |
Dang dang você com certeza gosta de bang bang |
31 |
deng deng iú xâr laik t’u beng a lót |
Dang dang you sure like to bang a lot |
Dang dang você com certeza gosta de bater muito |
32 |
deng deng a beng, beng a deng deng |
Dang dang a bang, bang a dang dang |
Dang dang a bang, bang a dang dang |
– |
|
|
|
33 |
rézârékt mi from suít tchéri súissaid |
Resurrect me from sweet cherry suicide |
Ressussite-me do suicídio da cereja doce |
34 |
êf zéts zâ uêi uí gou |
If that’s the way we go |
Se é assim que vamos |
35 |
zên uat a uêi t’u dai |
then what a way to die |
então, que maneira de morrer |
36 |
kútchi rútchi tchítchi |
Coochie hootchie chitchie |
Coochie hootchie chitchie |
37 |
rêtchi uêk a lêli deng deng dóng |
hitchie wick a lily ding dang dong |
hitchie wick a lily ding dang dong |
38 |
aim fláiên rai uês endjâls |
I’m flying high with angels |
Estou voando alto com anjos |
39 |
skrímên chá-la-ká ên t’ongs |
screaming sha-la-kah in tongues |
gritando sha-la-kah em línguas |
– |
|
|
|
40 |
uarévâr guéts iú óff on laif |
Whatever gets you off on life |
Seja o que for que te faça disparar |
41 |
uarévâr guéts iú óff on laif |
Whatever gets you off on life |
Seja o que for que te faça disparar |
42 |
nou djâdjment rông ór rait |
No judgement wrong or right |
Nenhum julgamento errado ou certo |
43 |
ôu iú meid a bêlívâr aut óv mi |
Oh you made a believer out of me |
Oh, você me fez um crente |
– |
|
|
|
44 |
deng deng iú xâr laik t’u beng a lót |
Dang dang you sure like to bang a lot |
Dang dang você com certeza gosta de bater muito |
45 |
deng deng iú xâr laik t’u beng beng |
Dang dang you sure like to bang bang |
Dang dang você com certeza gosta de bang bang |
46 |
deng deng iú xâr laik t’u beng a lót |
Dang dang you sure like to bang a lot |
Dang dang você com certeza gosta de bater muito |
47 |
deng deng a beng, beng a deng deng |
Dang dang a bang, bang a dang dang |
Dang dang a bang, bang a dang dang |
Facebook Comments