N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
t’âmórou êz a brend niú dei |
Tomorrow is a brand new day |
Amanhã é um dia completamente novo |
2 |
ól mai sêns rév bên uósht âuêi |
All my sins have been washed away |
Todos os meus pecados foram aliviados |
3 |
mai rends ar niú |
My hands are new |
As minhas mãos estão novas |
4 |
mai laif êz fri |
My life is free |
a minha vida está livre |
5 |
mai rárt êz piâr |
My heart is pure |
O meu coração está puro |
6 |
aiv bên redímd (ou ié) |
I’ve been redeemed (Oh yeah) |
Eu fui redimido (sim) |
7 |
si aiv sin rêz feis, t’âtcht rêz rend |
See I’ve seen his face, touched his hand |
Eu vi o seu rosto, toquei a sua mão |
8 |
fáinâli, nau ai andârstend |
Finally, now I understand |
Finalmente, agora eu entendo |
9 |
uai rí seivd a rétch, a rétch laik mi |
Why he saved a wretch, a wretch like me |
Quando ele salvou um desastre, um desastre como eu |
10 |
end bai rêz blâd aiv bên redímd |
And by his blood I’ve been redeemed |
E pelo seu sangue eu me redimi |
11 |
uí ren zâ reis |
We ran the race |
Nós completamos a corrida |
12 |
képt zâ fait, (uí képt zâ fait) |
Kept the fight, (we kept the fight) |
Lutamos a luta (lutamos a luta) |
13 |
xéd áuâr blâd, (uí xéd áuâr blâd) |
Shed our blood, (we shed our blood) |
Derramamos nosso sangue (derramamos nosso sangue) |
14 |
fór uát uóz rait (fór uát uóz rait) |
For what was right (for what was right) |
Pelo que era certo (pelo que era certo) |
15 |
uí kérid áuâr krós (uí kérid áuâr krós) |
We carried our cross (We carried our cross) |
Carregamos a nossa cruz (carregamos a nossa cruz) |
16 |
sru stórmi uézâr (sru storm end rein) |
Through stormy weather (through storm and rain) |
Por tempestades (por tempestades) |
17 |
bikóz óv kraist (bikóz óv kraist) |
Because of Christ (because of Christ) |
Por causa de Cristo (por causa de Cristo) |
18 |
nau uí ken sei (nau uí ken sei) |
Now we can say (Now we can say) |
Agora podemos dizer (agora podemos dizer) |
19 |
zét uí ar kankârârs |
That we are conquerors |
Que somos conquistadores |
20 |
si ai nou ai nou kankârârs |
See I know I know conquerors |
Veja, eu sei que conheço conquistadores |
21 |
uí ar kankârârs |
We are conquerors |
Nós somos conquistadores |
22 |
kankârârs |
Conquerors |
Conquistadores |
23 |
si aiv sin rêz feis, t’âtcht rêz rend |
See I’ve seen his face, touched his hand |
Eu vi o seu rosto, toquei a sua mão |
24 |
fáinâli, nau ai andârstend |
Finally, now I understand |
Finalmente, agora eu entendo |
25 |
uai rí seivd a rétch, seivd a rétch laik iú end mi |
Why he saved a wretch, saved a wretch like you and me |
Por que ele salvou um desastre, salvou um desastre como você e eu |
26 |
end bai rêz blâd aiv bên redímd ou ié |
And by his blood I’ve been redeemed Oh yeah |
E pelo seu sangue eu me redimi, sim |
27 |
uí ren zâ reis, (rí ren zâ reis) |
We ran the race, (He ran the race) |
Nós completamos a corrida |
28 |
képt zâ fait, (uí képt zâ fait) |
Kept the fight, (we kept the fight) |
Lutamos a luta (lutamos a luta) |
29 |
uí xéd áuâr blâd, (uí xéd áuâr blâd) |
We shed our blood, (we shed our blood) |
Derramamos nosso sangue (derramamos nosso sangue) |
30 |
fór uát uóz rait (fór uát uóz rait) |
For what was right (for what was right) |
Pelo que era certo (pelo que era certo) |
31 |
uí kérid áuâr krós (uí kérid áuâr krós) |
We carried our cross (We carried our cross) |
Carregamos a nossa cruz (carregamos a nossa cruz) |
32 |
sru stórmi uézâr (sru storm end rein) |
Through stormy weather (through storm and rain) |
Por tempestades (por tempestades) |
33 |
bikóz óv kraist (bikóz óv kraist) |
Because of Christ (because of Christ) |
Por causa de Cristo (por causa de Cristo) |
34 |
nau uí ken sei (nau uí ken sei) |
Now we can say (Now we can say) |
Agora podemos dizer (agora podemos dizer) |
35 |
zét uí ar kankârârs |
That we are conquerors |
Que somos conquistadores |
36 |
si ai nou ai nou kankârârs |
See I know I know conquerors |
Veja, eu sei que conheço conquistadores |
37 |
uí ar kankârârs |
We are conquerors |
Nós somos conquistadores |
38 |
kankârârs |
Conquerors |
Conquistadores |
39 |
fór nou mérâr uát uí gou sru lórd |
For no matter what we go through Lord |
Pois não importa o que passemos, Senhor |
40 |
ai guêv mai prómês t’u iú |
I give my promise to you |
Eu lhe prometo |
Facebook Comments