1 |
uan nait ên áiôua rí end ai ên a bórôud kar |
One night in Iowa, he and I in a borrowed car |
Uma noite em Iowa, ele e eu em um carro emprestado |
2 |
uent draivên ên zâ sâmâr prómêsses ét évri star |
went driving in the summer, promises at every star |
fui dirigindo no verão, promete em cada estrela |
3 |
aut ên zâ dêstans ai kûd ríâr sam pípâl léfên |
out in the distance I could hear some people laughing |
na distância eu podia ouvir algumas pessoas rindo |
4 |
ai félt mai rárt bít bék a uíkends uôrs óv sédnâs |
I felt my heart beat back a weekends worth of sadness |
Eu senti meu coração bater de volta vale a pena fins de semana de tristeza |
5 |
zér uóz a farm rauz zét réd long sêns bên dêzârted |
There was a farm house that had long since been deserted |
Havia uma casa de fazenda que tinha sido há muito tempo abandonado |
6 |
uí stapt end kárvd áuâr sóts ênt’u zâ úudan sârfâs |
we stopped and carved our thoughts into the wooden surface |
paramos e esculpida nossos pensamentos em superfície de madeira |
7 |
uí sót djâst fór en enstant uí kûd si zâ fiútchâr |
we thought just for an instant we could see the future |
nós pensamos que só por um instante que podia ver o futuro |
8 |
uí sót fór uans uí niú uát ríli uóz empórtant |
we thought for once we knew what really was important |
nós pensamos que, por uma vez, sabíamos que era realmente importante |
9 |
kâmen âp klouz |
Coming up close |
Chegando perto |
10 |
évrisêng saunds laik uélkam roum |
everything sounds like welcome home |
tudo soa como casa de boas-vindas |
11 |
kam roum |
Come home |
Venha para casa |
12 |
end ôu bai zâ uêi |
and oh, by the way |
e oh, a propósito |
13 |
dont iú nou zét ai kûd mêik |
don’t you know that I could make |
Você não sabe que eu poderia fazer |
14 |
a drím zéts bérli ráf zâ uêi kam trû |
a dream that’s barely half the way come true |
um sonho que é apenas metade do caminho se tornam realidade |
15 |
ai uanted t’u sei |
I wanted to say |
Eu queria dizer |
16 |
bât ênisêng ai kûd rév séd |
but anything I could have said |
mas qualquer coisa que eu poderia ter dito |
17 |
ai félt sam rau zét iú ólrêdi niú |
I felt somehow that you already knew |
Eu me senti de alguma forma que você já sabia |
18 |
uí gát bék ên zâ kar end lêssand t’u a dêlan t’êip |
We got back in the car and listened to a Dylan tape |
Nós voltamos para o carro e ouviu uma fita de Dylan |
19 |
uí drôuv âraund zâ filds ânt’êl êt stárted guérên leit |
We drove around the fields until it started getting late |
Nós dirigimos ao redor dos campos, até que começou a fazer-se tarde |
20 |
ai uent bék t’u mai rôutél rûm on zâ rai uêi |
I went back to my hotel room on the highway |
Eu voltei para o meu quarto de hotel na rodovia |
21 |
end rí djâst gát bék ên rêz kar end drôuv âuêi |
And he just got back in his car and drove away |
E ele acabou de voltar em seu carro e foi embora |
22 |
kâmen âp klouz |
Coming up close |
Chegando perto |
23 |
évrisêng saunds laik uélkam roum |
everything sounds like welcome home |
tudo soa como casa de boas-vindas |
24 |
kam roum |
Come home |
Venha para casa |
25 |
end ôu bai zâ uêi |
and oh, by the way |
e oh, a propósito |
26 |
dont iú nou zét ai kûd mêik |
don’t you know that I could make |
Você não sabe que eu poderia fazer |
27 |
a drím zéts bérli ráf zâ uêi kam trû |
a dream that’s barely half the way come true |
um sonho que é apenas metade do caminho se tornam realidade |
28 |
ai uanted t’u sei |
I wanted to say |
Eu queria dizer |
29 |
bât ênisêng ai kûd rév séd |
but anything I could have said |
mas qualquer coisa que eu poderia ter dito |
30 |
ai félt sam rau zét iú ólrêdi niú |
I felt somehow that you already knew |
Eu me senti de alguma forma que você já sabia |
Facebook Comments