1 |
iú ar mai rárt lókâr lóvâr |
You are my heart locker lover |
Você é o armário do meu coração, amor |
2 |
kíp mi uókên on a uáiâr |
Keep me walking on a wire |
Que me faz andar sobre um fio |
3 |
dont nou uen iú blou |
Don’t no, when you blow |
Não, quando você sopra |
4 |
sou ai t’êp t’ôu sru |
So I tip toe through |
Para que eu ande nas pontas dos pés |
5 |
iór trêgârd maind |
Your triggered mind |
Na sua mente disparadora |
6 |
iú fait mi bât aim on iór said |
You fight me but I’m on your side |
Você briga comigo, mas estou do seu lado |
7 |
dêfited nat rêtrítêd |
Defeated, not retreated |
Derrotada, e não recuada |
8 |
uai iú traiên t’u mêik mi iór énâmi |
Why you trying to make me your enemy |
Por que você está tentando me fazer sua inimiga |
9 |
ól ai ríli níd êz a lêrâl pís |
All I really need is a little peace |
Tudo o que preciso é de um pouco de paz |
10 |
ai djâst uana bi iór lóvâr |
I just wanna be your lover |
Só quero ser o seu amor |
11 |
ôu zês êz nat a kampât’êxan |
Oh, this is not a competition |
Oh, isso não é uma competição |
12 |
sou beibi uai zâ émiânêxan |
So baby why the ammunition |
Então, querida para quê as munições? |
13 |
ai dont uana bi zâ lést uan stênden |
I don’t wanna be the last one standing |
Não quero ser a última a restar |
14 |
tchûs iór bérâls bêibi |
Choose your battles, babe |
Escolha as suas batalhas, querido |
15 |
zên iú uên zâ uór |
Then you win the war |
Depois, vença a guerra |
16 |
stap dêguen iór oun krêiv |
Stop digging your own crave |
Pare de cavar o seu próprio desejo |
17 |
uêzên sou mâtch t’u lêv fór |
Within, so much to live for |
Lá dentro, há muito o que viver |
18 |
tchûs iór bérâls bêibi |
Choose your battles, babe |
Escolha as suas batalhas, querido |
19 |
kóz aim nat fait’ên enimór |
Cause I’m not fighting anymore |
Porque eu não vou brigar mais |
20 |
ai em nat fait’ên enimór |
I am not fighting anymore |
Não vou brigar mais |
21 |
ai trai t’u pêk óff iór réd flegs |
I try to pick off your red flags |
Tentei tirar suas bandeiras vermelhas |
22 |
bât dencên âp on brouken glés |
But dancing up on broken glass |
Mas estou dançando sobre os cacos de vidros |
23 |
iór maind guêims rêt laik glû nêims |
Your mind games hit like glue names |
Seu jogo mental pega como nomes de colas |
24 |
iór kórs djâst laik zâ kénêdis |
Your course just like the Kennedys |
Seu trajeto é como o de Kennedy |
25 |
bât iú sam rau guét mi on mai nís dêfited |
But you somehow get me on my knees, defeated |
Mas de alguma forma, estou de joelhos, derrotada |
26 |
nat rêtrítêd |
Not retreated |
Não recuada |
27 |
uai iú traiên t’u mêik mi iór énâmi |
Why you trying to make me your enemy |
Por que você está tentando me fazer sua inimiga |
28 |
ól ai ríli níd êz a lêrâl pís |
All I really need is a little peace |
Tudo o que preciso é de um pouco de paz |
29 |
ai djâst uana bi iór lóvâr |
I just wanna be your lover |
Só quero ser o seu amor |
30 |
ôu zês êz nat a kampât’êxan |
Oh, this is not a competition |
Oh, isso não é uma competição |
31 |
sou beibi uai zâ émiânêxan |
So baby why the ammunition |
Então, querida para quê as munições? |
32 |
ai dont uana bi zâ lést uan stênden |
I don’t wanna be the last one standing |
Não quero ser a última a restar |
33 |
tchûs iór bérâls bêibi |
Choose your battles, babe |
Escolha as suas batalhas, querido |
34 |
zên iú uên zâ uór |
Then you win the war |
Depois, vença a guerra |
35 |
stap dêguen iór oun krêiv |
Stop digging your own crave |
Pare de cavar o seu próprio desejo |
36 |
uêzên sou mâtch t’u lêv fór |
Within, so much to live for |
Lá dentro, há muito o que viver |
37 |
tchûs iór bérâls bêibi |
Choose your battles, babe |
Escolha as suas batalhas, querido |
38 |
kóz aim nat fait’ên enimór |
Cause I’m not fighting anymore |
Porque eu não vou brigar mais |
39 |
ai em nat fait’ên enimór |
I am not fighting anymore |
Não vou brigar mais |
40 |
êf iú uana gou zên gou |
If you wanna go, then go |
Se você quer ir, então vá |
41 |
êf iú uana stêi zên stêi |
If you wanna stay then stay |
Se você quer ficar, então fique |
42 |
kóz ai dont uana fait nou mór beibi |
‘Cause I don’t wanna fight no more, baby |
Porque não quero brigar mais, querido |
43 |
ai em nat fait’ên enimór |
I am not fighting anymore |
Não vou brigar mais |
44 |
êf iú uana gou zên gou |
If you wanna go, then go |
Se você quer ir, então vá |
45 |
êf iú uana stêi zên stêi |
If you wanna stay then stay |
Se você quer ficar, então fique |
46 |
ai dont uana fait nou mór |
I don’t wanna fight no more |
Porque não vou brigar mais, querido |
47 |
eniuêi ai em nat fait’ên enimór |
Anyway, I am not fighting anymore |
De qualquer maneira, não vou brigar mais |
48 |
êf iú uana gou zên gou |
If you wanna go, then go |
Se você quer ir, então vá |
49 |
êf iú uana stêi zên stêi |
If you wanna stay then stay |
Se você quer ficar, então fique |
50 |
kóz ai dont uana fait nou mór beibi |
Cause I don’t wanna fight no more, baby |
Porque não quero brigar mais, querido |
51 |
(stap dêguen iór oun krêiv |
(Stop digging your own crave |
(Pare de cavar o seu próprio desejo |
52 |
uêzên sou mâtch t’u lêv fór) |
Within, so much to live for) |
Lá dentro, há muito o que viver) |
53 |
tchûs iór bérâls bêibi |
Choose your battles, babe |
Escolha as suas batalhas, querido |
54 |
kóz aim nat fait’ên enimór |
Cause I’m not fighting anymore |
Porque eu não vou brigar mais |
55 |
ai em nat fait’ên enimór |
I am not fighting anymore |
Não vou brigar mais |
56 |
eniuêi ai em nat fait’ên enimór |
Anyway, I am not fighting anymore |
De qualquer maneira, não vou brigar mais |
57 |
êf iú uana gou zên gou |
If you wanna go, then go |
Se você quer ir, então vá |
58 |
êf iú uana stêi zên stêi |
If you wanna stay then stay |
Se você quer ficar, então fique |
59 |
kóz ai dont uana fait nou mór beibi |
‘Cause I don’t wanna fight no more, baby |
Porque não quero brigar mais, querido |
Facebook Comments