1 |
rark rau zâ béls |
Hark how the bells |
Escute como os sinos tocam |
2 |
suít sêlvâr béls |
Sweet silver bells |
Doces sinos de prata |
3 |
ól sím t’u sei |
All seem to say |
Todos parecem para dizer |
4 |
srou kérs âuêi |
Throw cares away |
Jogue tudo para o alto |
5 |
krêsmâs êz ríâr |
Christmas is here |
O Natal está aqui |
6 |
brênguên gûd tchíâr |
Bringing good cheer |
Trazendo coisas boas |
7 |
t’u iang end old |
To young and old |
Para jovens e velhos |
8 |
mik end zâ bôld |
Meek and the bold |
Bons e corajosos |
9 |
deng dong deng dong |
Ding dong ding dong |
Ding dong ding dong |
10 |
zét êz zér song |
That is their song |
Como eles tocam |
11 |
uês djóifûl rêng |
With joyful ring |
Com alegria soam |
12 |
ól kérâlen |
All caroling |
Todos cantam |
13 |
uan sims t’u ríâr |
One seems to hear |
Alguém parecer ouvir |
14 |
uârds óv gûd tchíâr |
Words of good cheer |
Palavras de boas novas |
15 |
from évri uér |
From everywhere |
De toda parte |
16 |
fêlên zâ ér |
Filling the air |
Enchendo o ar |
17 |
ôu rau zêi paund |
Oh how they pound |
Oh como eles soam |
18 |
rêizen zâ saund |
Raising the sound |
Elevando o som |
19 |
ór rêl end dêl |
O’er hill and dale |
Sobre as colinas e vales |
20 |
t’élên zér t’êl |
Telling their tale |
Dizendo sua história |
21 |
guêili zêi rêng |
Gaily they ring |
Alegremente eles tocam |
22 |
uaiêl pípâl sêng |
While people sing |
Enquanto as pessoas cantam |
23 |
songs óv gûd tchíâr |
Songs of good cheer |
Canções de boas novas |
24 |
krêsmâs êz ríâr |
Christmas is here |
O Natal está aqui |
25 |
méri méri méri méri krêsmâs |
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas |
Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal |
26 |
méri méri méri méri krêsmâs |
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas |
Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal |
27 |
on on zêi send |
On on they send |
On em que eles enviam |
28 |
on uêzaut end |
On without end |
Sem fim |
29 |
zér djóifûl t’ôun |
Their joyful tone |
Seu tom alegre |
30 |
t’u évri roum |
To every home |
Para cada casa |
31 |
deng dong deng dong |
Ding dong ding dong |
Ding dong ding dong |
32 |
(la, la, la, la) |
(Lá, lá, lá, lá) |
(La, La, la, la) |
33 |
rark rau zâ béls |
Hark how the bells |
Escute como os sinos tocam |
34 |
suít sêlvâr béls |
Sweet silver bells |
Doces sinos de prata |
35 |
ól sím t’u sei |
All seem to say |
Todos parecem para dizer |
36 |
srou kérs âuêi |
Throw cares away |
Jogue tudo para o alto |
37 |
(srou kérs âuêi) |
(Throw cares away) |
(Jogue tudo para o alto) |
38 |
krêsmâs êz ríâr |
Christmas is here |
O Natal está aqui |
39 |
brênguên gûd tchíâr |
Bringing good cheer |
Trazendo coisas boas |
40 |
t’u iang end old |
To young and old |
Para jovens e velhos |
41 |
mik end zâ bôld |
Meek and the bold |
Bons e corajosos |
42 |
(brênguên gûd tchíâr ôu) |
(Bringing good cheer, oh) |
(Trazendo coisas boas, oh) |
43 |
ôu rau zêi paund |
Oh how they pound |
Oh como eles soam |
44 |
rêizen zâ saund |
Raising the sound |
Elevando o som |
45 |
ór rêl end dêl |
O’er hill and dale |
Sobre as colinas e vales |
46 |
t’élên zér t’êl |
Telling their tale |
Dizendo sua história |
47 |
guêili zêi rêng |
Gaily they ring |
Alegremente eles tocam |
48 |
uaiêl pípâl sêng |
While people sing |
Enquanto as pessoas cantam |
49 |
songs óv gûd tchíâr |
Songs of good cheer |
Canções de boas novas |
50 |
krêsmâs êz ríâr |
Christmas is here |
O Natal está aqui |
51 |
méri méri méri méri krêsmâs |
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas |
Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal |
52 |
(méri méri méri méri krêsmâs) |
(Merry, Merry, Merry, Merry Christmas) |
(Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal) |
53 |
méri méri méri méri krêsmâs |
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas |
Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal |
54 |
(méri méri méri méri krêsmâs) |
(Merry, Merry, Merry, Merry Christmas) |
(Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal) |
55 |
a a a |
Ah, ah, ah |
Ah, ah, ah |
favolosi!