1 |
ai uóz zér t’u uêtnâs |
I was there to witness |
Eu estava lá para testemunhar |
2 |
kéndêssês ênâr bêznes |
Candice’s inner business |
Os negócios interiores de Candice |
3 |
xi uants zâ bóiz t’u nourês |
She wants the boys to notice |
Ela quer que os garotos percebam |
4 |
râr rêinbôus end râr pôunis |
Her rainbows, and her ponies |
Seus arcos-íris e seus pôneis |
5 |
xi uóz édjâkêited |
She was educated |
Ela era instruída |
6 |
bât kûd nat kaunt t’u t’en |
But could not count to ten |
Mas não conseguia contar até dez |
7 |
rau xi gát lots óv dêfârent rôrssês |
How she got lots of different horses |
Como ela conseguiu vários cavalos diferentes |
8 |
bai lots óv dêfârent men |
By lots of different men |
De vários homens diferentes |
9 |
end ai sei |
And I say |
E eu digo |
10 |
lêbârêit iór sans end dórârz |
Liberate your sons and daughters |
Liberem seus filhos e filhas |
11 |
zâ bush êz rai |
The bush is high |
O arbusto é alto |
12 |
bât ên zâ rôul zérz uórâr |
But in the hole there’s water |
Mas no buraco há água |
13 |
iú ken guét sam uen zêi guêv êt |
You can get some, when they give it |
Você pode conseguir um pouco quando eles derem |
14 |
násên sêikrêd bât êts a lêven |
Nothing sacred, but it’s a living |
Nada sagrado, mas é uma forma de viver |
15 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
16 |
ízâr a lêrâl t’u rai ór a lêrâl t’u lôu |
Either a little too high or a little too low |
Ou um pouco alto demais ou um pouco baixo demais |
17 |
gát nou sélf-êstim end vârt’êgôu |
Got no self-esteem and vertigo |
Não tem autoestima e vertigem |
18 |
kóz xi sênks xis meid óv kendi |
‘Cause she thinks she’s made of candy |
Porque ela acha que é feita de açúcar |
19 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
20 |
ízâr a lêrâl t’u laud ór a lêrâl t’u klouz |
Either a little too loud or a little too close |
Ou um pouco estrondosa demais ou um pouco perto demais |
21 |
xis gát a rârikein ên zâ bék óv râr srôut |
She’s got a hurricane in the back of her throat |
Há um furação no fundo da sua garganta |
22 |
end xi sênks xis meid óv kendi |
And she thinks she’s made of candy |
E ela acha que é feita de açúcar |
23 |
rêng a rêng óv rôuzês |
Ring a ring of roses |
Anel, um anel de rosas |
24 |
ruévâr guéts zâ klouzâst |
Whoever gets the closest |
Quem quer que chegue mais perto |
25 |
xi kams end xi gôuz |
She comes and she goes |
Ela vem e ela vai |
26 |
és zâ uór óv zâ rôuzês |
As the war of the roses |
Como a Guerra das Rosas |
27 |
mâzâr uóz a vêkt’am |
Mother was a victim |
Sua mãe era uma vítima |
28 |
fázâr bít zâ sêstam |
Father beat the system |
Seu pai venceu o sistema |
29 |
bai mûvên brêks t’u brêkstan |
By moving bricks to Brixton |
Levando tijolos a Brixton |
30 |
end lârnên rau t’u fêks zêm |
And learning how to fix them |
E aprendendo a arranjá-los |
31 |
lêbârêit iór sans end dórârz |
Liberate your sons and daughters |
Liberem seus filhos e filhas |
32 |
zâ bush êz rai |
The bush is high |
O arbusto é alto |
33 |
bât ên zâ rôul zérz uórâr |
But in the hole there’s water |
Mas no buraco há água |
34 |
és iú uên |
As you win |
À medida que você vencer |
35 |
xíl bi zâ róli ûd lóv |
She’ll be the Hollywood love |
Ela será o amorzinho de Hollywood |
36 |
end êf êt dont fíl gûd |
And if it don’t feel good |
E se a sensação não for boa |
37 |
uát ar iú duên zês fór |
What are you doing this for |
Para que você está fazendo isso? |
38 |
nau t’él mi |
Now tell me |
Agora diga-me |
39 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
40 |
ízâr a lêrâl t’u rai ór a lêrâl t’u lôu |
Either a little too high or a little too low |
Ou um pouco alto demais ou um pouco baixo demais |
41 |
gát nou sélf-êstim end vârt’êgôu |
Got no self-esteem and vertigo |
Não tem autoestima e vertigem |
42 |
kóz xi sênks xis meid óv kendi |
‘Cause she thinks she’s made of candy |
Porque ela acha que é feita de açúcar |
43 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
44 |
ízâr a lêrâl t’u laud ór a lêrâl t’u klouz |
Either a little too loud or a little too close |
Ou um pouco estrondosa demais ou um pouco perto demais |
45 |
xis gát a rârikein ên zâ bék óv râr srôut |
She’s got a hurricane in the back of her throat |
Há um furação no fundo da sua garganta |
46 |
end xi sênks xis meid óv kendi |
And she thinks she’s made of candy |
E ela acha que é feita de açúcar |
47 |
lêbârêit iór sans end dórârz |
Liberate your sons and daughters |
Liberem seus filhos e filhas |
48 |
zâ bush êz rai |
The bush is high |
O arbusto é alto |
49 |
bât ên zâ rôul zérz uórâr |
But in the hole there’s water |
Mas no buraco há água |
50 |
és iú uên |
As you win |
À medida que você vencer |
51 |
xíl bi zâ róli ûd lóv |
She’ll be the Hollywood love |
Ela será o amorzinho de Hollywood |
52 |
end êf êt dont fíl gûd |
And if it don’t feel good |
E se a sensação não for boa |
53 |
uát ar iú duên êt fór |
What are you doing it for |
Para que você está fazendo isso? |
54 |
uát ar iú duên êt fór |
What are you doing it for |
Para que você está fazendo isso? |
55 |
uát ar iú duên êt fór |
What are you doing it for |
Para que você está fazendo isso? |
56 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
57 |
ízâr a lêrâl t’u rai ór a lêrâl t’u lôu |
Either a little too high or a little too low |
Ou um pouco alto demais ou um pouco baixo demais |
58 |
gát nou sélf-êstim end vârt’êgôu |
Got no self-esteem and vertigo |
Não tem autoestima e vertigem |
59 |
kóz xi sênks xis meid óv kendi |
‘Cause she thinks she’s made of candy |
Porque ela acha que é feita de açúcar |
60 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
61 |
ízâr a lêrâl t’u laud ór a lêrâl t’u klouz |
Either a little too loud or a little too close |
Ou um pouco estrondosa demais ou um pouco perto demais |
62 |
xis gát a rârikein ên zâ bék óv râr srôut |
She’s got a hurricane in the back of her throat |
Há um furação no fundo da sua garganta |
63 |
end xi sênks xis meid óv kendi |
And she thinks she’s made of candy |
E ela acha que é feita de açúcar |
64 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
65 |
ízâr a lêrâl t’u rai ór a lêrâl t’u lôu |
Either a little too high or a little too low |
Ou um pouco alto demais ou um pouco baixo demais |
66 |
gát nou sélf-êstim end vârt’êgôu |
Got no self-esteem and vertigo |
Não tem autoestima e vertigem |
67 |
xi sênks xis meid óv kendi |
She thinks she’s made of candy |
E ela acha que é feita de açúcar |
68 |
rêi rôu ríâr xi gôuz |
Hey ho here she goes |
Hey, ho, aqui vai ela |
69 |
ízâr a lêrâl t’u laud ór a lêrâl t’u klouz |
Either a little too loud or a little too close |
Ou um pouco estrondosa demais ou um pouco perto demais |
70 |
xis gát a rârikein ên zâ bék óv râr srôut |
She’s got a hurricane in the back of her throat |
Há um furação no fundo da sua garganta |
71 |
xi sênks xis meid óv kendi |
She thinks she’s made of candy |
E ela acha que é feita de açúcar |
Facebook Comments