1 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back, |
Traga de volta, traga de volta |
2 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
3 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back |
Traga de volta, traga de volta |
4 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
5 |
bét iór bárâm dólâr bêl iôr a plêi bói |
Bet your bottom dollar bill you’re a playboy |
Aposto o seu dólar que você é um playboy |
6 |
déri kûl uês a náinti dólâr smáiâl |
Daddy cool, with a ninety dollar smile |
Daddy Cool, com um sorriso de noventa dólares |
7 |
t’ûk mai mâni aut óv grérêt’ud |
Took my money out of gratitude |
Tomou meu dinheiro por gratidão |
8 |
end rí guét rait aut óv t’aun |
And he get right out of town |
E ele sai da cidade |
9 |
uél ai gát t’u guéri âp stédi âp |
Well, I got to getty up steady up, |
Bem, eu tenho que levantar estável |
10 |
xût rêm daun |
shoot him down |
atirar e matá-lo |
11 |
gát t’u rêt zét lérât’úd bêibi |
Got to hit that latitude, babe |
Tem que bater essa latitude, baby |
12 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back, |
Traga de volta, traga de volta |
13 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
14 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back, |
Traga de volta, traga de volta |
15 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
16 |
bêg béd lârói braun |
Big, bad Leroy Brown |
Grande, mau Leroy Brown |
17 |
rí gát nou káman sens |
he got no common sense |
ele não tem senso comum |
18 |
nou nou rí gát nou brêins |
No, no, he got no brains |
Não, não, ele ficou sem cérebro |
19 |
bât rí xâr gát t’u lót óv stáiâl |
but he sure got to lot of style |
mas ele com certeza tem muito estilo |
20 |
kent stend nou mór ên zês ríâr djêâl |
Can’t stand no more in this, here, jail |
não pode aguentar mais disso, aqui, cadeia |
21 |
ai gát t’u rêd maissélf óv zês sent’âns |
I got to rid myself of this sentence |
Eu tenho que me livrar desta frase |
22 |
gát t’u guét aut óv zâ rít stép êntiú zâ xeid |
Got to get out of the heat, step into the shade |
Tem que sair do calor, passo para a sombra |
23 |
gát t’u guét mi zér déd ór âlaiv bêibi |
Got to get me there dead or alive, babe |
Tem que ir para lá, vivo ou morto, baby |
24 |
uu uu bêg béd lârói |
Woo, woo, big, bad Leroy |
Woo, woo, grande, mau Leroy |
25 |
bêg béd lârói braun |
Big, bad Leroy Brown |
Grande, mau Leroy Brown |
26 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back, |
Traga de volta, traga de volta |
27 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
28 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back, |
Traga de volta, traga de volta |
29 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
30 |
bêg mama lulu bél |
Big mama Lulu Belle |
Grande mãe Lulu Belle |
31 |
xi réd a nârvâs brêik daun |
she had a nervous breakdown |
ela teve um colapso nervoso |
32 |
xi réd a nârvâs brêik daun |
She had a nervous breakdown |
Ela teve um colapso nervoso |
33 |
liróis t’eikên râr râni tcháiâld âuêi |
Leroy’s taken her honey child away |
Leroy levou seu filho de mel |
34 |
bât xi mét rêm daun ét zâ stêixan |
But she met him down at the station |
Mas ela o conheceu na delegacia |
35 |
pût a xat gan t’u rêz réd |
Put a shotgun to his head, |
Coloque uma espingarda na cabeça |
36 |
end ânlés ai bi mêsteiken |
and, unless I be mistaken |
e, a menos que eu seja confundido |
37 |
zês êz uat xi séd |
This is what she said |
Isto é o que ela disse |
38 |
bêg béd bêg bói bêg béd lârói braun |
Big bad big boy, big bad Leroy Brown |
Grande garoto mau, grande mau Leroy Brown |
39 |
aim gouên t’u guét zét kiúri pai |
I’m going to get that cutie pie |
Eu estou indo pegar essa gracinha |
40 |
brêng bék brêng bék |
Bring back, bring back, |
Traga de volta, traga de volta |
41 |
brêng bék zét lârói braun |
bring back that Leroy Brown |
traga de volta aquele Leroy Brown |
42 |
bêg béd kózd a máiri fain senssêixan |
Big bad caused a mighty fine sensation |
Grande e mau causou uma sensação fina e poderosa |
43 |
gon end gát rêm self êlékted prézêdent |
Gone and got himself elected President |
For e se elejou presidente |
44 |
uí uant lârói fór prézêdent |
We want Leroy for President |
Queremos Leroy para o presidente |
45 |
nékst t’aim iú gát t’u rêt a bêri béri uézâr |
Next time you got to hit a bitty baddy weather |
Da próxima vez que você tem que bater um tempo ruim |
46 |
zês t’aim laik a xêmi xêmi lézâr |
This time like a shimmy shimmy leather |
Desta vez, como um couro oscilante oscilante |
47 |
ríz a bêg bói béd bói lârói |
He’s a big boy, bad boy Leroy |
Ele é um menino grande, garoto mau Leroy |
48 |
ai dont kér uér iú guét rêm from |
I don’t care where you get him from |
Eu não me importo de onde você leva-o |
49 |
brêng zét bêg béd lârói bék |
Bring that big, bad Leroy back |
Traga essa grande, mau Leroy de volta |
50 |
uant rêm bék |
Want him back |
Quero ele de volta |
Facebook Comments