1 |
iôr uêist’ên iór tálent, réndi |
You’re wasting your talent, Randy |
Você está desperdiçando seu talento, Randy |
– |
|
|
|
2 |
êts laik aim pérânoid, lûkên ôuvâr mai bék |
It’s like I’m paranoid, looking over my back |
É como se eu estivesse paranóico olhando para trás |
3 |
êts laik a uârl uênd ênssaid óv mai réd |
It’s like a whirlwind inside of my head |
É como um furacão dentro da minha cabeça |
4 |
êts laik ai kent stap uat aim rírên uêzên |
It’s like I can’t stop what I’m hearing within |
É como se eu não pudesse parar o que eu escuto por dentro |
5 |
êts laik zâ feis ênssaid êz rait |
It’s like the face inside is right… |
É como se o rosto interior estivesse certo |
– |
|
|
|
6 |
uai dâz êt lûk laik nait t’âdêi? |
Why does it look like night today? |
Porque hoje parece noite? |
7 |
samsên ên ríarz nat rait t’âdêi |
Something in here’s not right today |
Alguma coisa aqui não está certa hoje |
8 |
uai em ai sou âptait t’âdêi? |
Why am I so uptight today? |
Por que estou tão fechado hoje? |
9 |
pérânóias ól ai gát léft |
Paranoia’s all I got left |
Paranóia é tudo o que me resta |
10 |
ai dont nou uat strést mi fârst |
I don’t know what stressed me first |
Eu não sei o que me estressou primeiro |
11 |
ór rau zâ préxâr uóz féd |
Or how the pressure was fed |
Ou como a pressão foi sustentada |
12 |
bât, ai nou djâst uat êt fíâls laik |
But, I know just what it feels like |
Mas eu sei como é sentir |
13 |
t’u rév a vóis ên zâ bék óv mai réd |
To have a voice in the back of my head |
Uma voz na sua cabeça |
14 |
êts laik a feis zét ai rold ênssaid |
It’s like a face that I hold inside |
É como uma rosto que guardo no interior |
15 |
a feis zét âuêiks uen ai klouz mai aiz |
A face that awakes when I close my eyes |
Um rosto que me acorda quando fecho os olhos |
16 |
a feis zét uátchez évri t’aim zêi lai |
A face that watches every time they lie |
Um rosto que me observa toda vez que minto |
17 |
a feis zét léfs évri t’aim zêi fól |
A face that laughs every time they fall |
Um rosto que ri cada vez que eu caio |
18 |
(end uátchez évrisêng) |
(And watches everything) |
(E assiste tudo) |
19 |
sou ai nou zét, uen êts t’aim t’u sênk ór suêm |
So I know that, when it’s time to sink or swim |
Então eu sei quando é a hora de afundar ou estar bem |
20 |
zét zâ feis ênssaid êz rírên mi |
That the face inside is hearing me |
Esse rosto interior está me escutando |
21 |
rait andârnís mai skên. |
Right underneath my skin |
Bem, por baixo da minha pele |
– |
|
|
|
22 |
êts laik aim pérânoid, lûkên ôuvâr mai bék |
It’s like I’m paranoid, looking over my back |
É como se eu estivesse paranóico olhando para trás |
23 |
êts laik a uârl uênd ênssaid óv mai réd |
It’s like a whirlwind inside of my head |
É como um furacão dentro da minha cabeça |
24 |
êts laik ai kent stap uat aim rírên uêzên |
It’s like I can’t stop what I’m hearing within |
É como se eu não pudesse parar o que eu escuto por dentro |
25 |
êts laik zâ feis ênssaid êz rait |
It’s like the face inside is right |
É como se o rosto interior estivesse certo |
– |
|
|
|
26 |
iú nou ai sâg am, fâk am, lóv am, lív am |
You know I thug ‘em, fuck ‘em, love ‘em, leave ‘em |
Você sabe eu os engano, os sacaneio, os amo, os deixo |
27 |
kóz ai dont fâkên níd am |
Cause I don’t fucking need ‘em |
Porque eu faço não preciso deles |
28 |
t’eik am aut zâ rûd, kíp am lûkên gûd |
Take ‘em out the ‘hood, keep ‘em lookin’ good |
Os tiro do favela e os faço parecer bem apresentável |
29 |
bât ai dont fâkên fid am |
But I don’t fucking feed ‘em |
Mas eu não dou comida pra eles |
30 |
fârst t’aim zêi fâs |
First time they fuss |
No começo eles me bajulam |
31 |
aim brízen, t’ókên âbaut |
I’m breezing, talking about |
Eu estou tranquilo, falando nisso |
32 |
uáts zâ rízan? |
What’s the reason? |
Qual é a razão? |
33 |
aim a pemp ên évri sens óv zâ uârd bêtch |
I’m a pimp in every sense of the word bitch |
Eu sou um cafetão em cada sentido da palavra, puta |
34 |
bérâr trâst end bêlív rêm |
Better trust and believe him |
Melhor confiar e acreditar neles |
35 |
ên zâ kât uér ai kíp am |
In the cut where I keep ‘em |
No corte onde os guardo |
36 |
t’êl ai níd a nât, t’êl ai níd t’u bít zâ gâts |
Til I need a nut, til I need to beat the guts |
até eu precisar ejacular, até eu precisar fazer sexo bem forte |
37 |
zên êts, bíp, bíp end aim pêkên am âp |
Then it’s, beep, beep and I’m pickin ‘em up |
Então é beep beep, estou indo buscar eles |
38 |
let am plei uês zâ dêk ên zâ trâk |
Let ‘em play with the dick in the truck |
Deixa eles jogarem os pintos no caminhão |
39 |
mêni tchêks uana pût djêga fêst ên kâfs |
Many chicks wanna put Jigga fist in cuffs |
Muitos meninas querem jogar Jigga na prisão |
40 |
dêvórs rêm end splêt rêz bâks |
Divorce him and split his bucks |
Divorcia dele e divide o dinheiro |
41 |
djâst bikóz iú gát gûd réd, |
Just because you got good head, |
Somente porque você tem boa cabeça, |
42 |
aim gona brêik bréd |
I’m gonna break bread |
Eu vou trabalhar duro |
43 |
sou iú ken bi lêven êt âp? |
So you can be livin’ it up? |
só pra você se dar bem? |
44 |
xêt ai |
Shit I.. |
Merda eu.. |
45 |
parts uês nâsên, ióu bi frântên |
Parts with nothin’, y’all be frontin’ |
Não divido nada, vocês todos vão trabalhar |
46 |
mi guêv mai rárt t’u a uôman? |
Me give my heart to a woman? |
Eu dar meu coração para uma mulher? |
47 |
nat fór nâsên, névâr répen áiâl bi fârévâr mékên |
Not for nothin’, never happen I’ll be forever mackin’ |
Não pelo nada, nunca acontecerá, estarei sempre curtindo |
48 |
rárt kôld éz âsséssênz, |
Heart cold as assassins, |
Coração frio como de assassinos, |
49 |
ai gát nou péxan |
I got no passion |
eu não tenho nenhuma paixão |
50 |
ai gát nou pêixans |
I got no patience |
Eu não tenho paciência |
51 |
end ai rêit uêit’ên |
And I hate waitin’ |
E eu odeio esperar |
52 |
rôu guét iôu és ên |
Hoe get yo’ ass in |
Inimigos, cheguem aqui |
53 |
end lets raid tchék am aut nau |
And let’s ride, check ‘em out now |
E vamos passear, preste atenção agora |
54 |
raid, ié |
ride, yeah |
passear, yeah |
55 |
end lets raid tchék am aut nau |
And let’s ride, check ‘em out now |
E vamos passear, preste atenção agora |
56 |
raid, ié |
ride, yeah |
passear, yeah |
– |
|
|
|
57 |
uí duên bêg pêmpên, uí spéndên djis |
We doin’… big pimpin’, we spendin’ G’s |
estamos fazendo… cafetagem das grandes, gastando milhares |
58 |
tchék am aut nau |
Check ‘em out now |
Confira |
59 |
bêg pêmpên, on bi el êi dis |
Big pimpin’, on B.L.A.D.’s |
cafetagem das grandes, em B.L.A.D.’s |
60 |
uí duên bêg pêmpên âp ên en uai si |
We doin’… big pimpin’ up in N.Y.C. |
estamos fazendo… cafetagem das grandes em Nova Iorque |
61 |
êts djâst zét djêga men, pemp si, end bi-iú-en bi |
It’s just that Jigga Man, Pimp C, and B-U-N B |
É só aquele cara Jigga, Pimp C, e B.U.N.B |
62 |
iôu iôu iôu bêg pêmpên, spéndên djis |
Yo yo yo.. big pimpin’, spendin’ G’s |
sim, sim, sim, cafetagem das grandes, gastando milhares |
63 |
uí duên bêg pêmpên, on bi el êi dis |
We doin’… big pimpin’, on B.L.A.D.’s |
estamos fazendo… cafetagem das grandes em B.L.A.D.’s |
64 |
uí duên bêg pêmpên âp en uai si |
We doin’… big pimpin’ up in N.Y.C. |
estamos fazendo… cafetagem das grandes em Nova Iorque |
65 |
êts djâst zét djêga men, |
It’s just that Jigga Man, |
É só aquele cara Jigga |
66 |
pemp si, end bi-iú-en bi |
Pimp C, and B-U-N B |
Pimp C, e B.U.N.B-B-B |
Facebook Comments