1 |
mêstâri zâ mûn |
Mystery the moon |
Mistério da lua |
2 |
a rôul ên zâ skai |
A hole in the sky |
Um buraco no céu |
3 |
a súpâr nétchârâl náit lait |
A supernatural nightlight |
Uma sobrenatural luz noturna |
4 |
sou fûl bât ófen rait |
So full but often right |
Tão cheia, mas frequentemente certa |
5 |
a pér óv aiz a klôuzên uan |
A pair of eyes a closing one |
Um par de olhos um fechando |
6 |
a tchôuzan tcháiâld óv golden san |
A chosen child of golden sun |
Um filho escolhido no sol dourado |
7 |
a márbâl dóg zét tchêissês kars |
A marble dog that chases cars |
Um cão de mármore que persegue carros |
8 |
t’u farzâst ritchês óv zâ bítch |
To farthest reaches of the beach |
Para chegar mais longe da praia |
9 |
end far biand ênt’u zâ suímên si óv stárz |
and far beyond into the swimming sea of stars |
e muito além do mar de estrelas |
10 |
a kózmêk fêsh zêi lóv t’u kês |
A cosmic fish they love to kiss |
Um cósmico peixe que eles gostam de beijar |
11 |
zêr guêvên bârs t’u kanstâlêixan |
They’re giving birth to constellation |
Eles estão dando à luz constelações |
12 |
nou rêfs end ôu nou rezârvêixan |
No riffs and oh no reservation |
Sem improvisos e sem reservas |
13 |
êf zêi xûd fól iú guét a uêsh ór dedikeixan |
If they should fall you get a wish or dedication |
Se eles cairem você ganha um desejo ou dedicatória |
14 |
mêi ai sâdjést iú guét zâ bést |
May I suggest you get the best |
Posso sugerir-lhe que consiga o melhor |
15 |
fór násên lés zen iú end ai |
For nothing less than you and i |
Para nada mais nada menos que você e eu |
16 |
lets t’eik a tchens és zês rôumens |
Let’s take a chance as this romance |
Vamos arriscar enquanto este romance |
17 |
êz raizên ôuvâr bifór uí lûs zâ lait’ên |
is rising over before we lose the lighting |
está subindo antes de perder a luz |
18 |
ôu bela bela plíz |
Oh bella bella please |
Ah, por favor Bella Bella |
19 |
bela iú bíurêfâl luna |
Bella you beautiful luna |
Bella você bela luna |
20 |
ôu bela dju iú dju |
Oh bella do you do |
Oh bella fazer o que você faz |
21 |
iú ar en êlumênêitâd énkâr |
You are an illuminated anchor |
Você é uma âncora iluminante |
22 |
óv lids t’u ênfênêt nambâr |
Of leads to infinite number |
De ligas de número infinito |
23 |
kréxên uêivs end brêikên sândâr |
Crashing waves and breaking thunder |
Ondas estourando e trovões |
24 |
t’áidên zâ ívân flôus óv rangâr |
Tiding the even flows of hunger |
Ligando o fluxo da fome |
25 |
iôr dencên nêiked zér fór mi |
You’re dancing naked there for me |
Você está dançando nua lá pra mim |
26 |
iú êkspôuz ól mêmârí |
You expose all memory |
Você expõe todas as memórias |
27 |
iú mêik zâ moust óv báundâri |
You make the most of boundary |
Você usa o máximo dos limites |
28 |
iôr zâ gôust óv róiâlti êmpôuzen lóv |
You’re the ghost of royalty imposing love |
Você é o fantasma da realeza impondo amor |
29 |
iú ar zâ kuín end kêng kambáinen évrisêng |
You are the queen and king combining everything |
Você é a rainha e o rei combinando tudo |
30 |
ênt’u t’uáinen laik a rêng |
Into twining like a ring |
Entrelaçamento como um anel |
31 |
âraund zâ fêngâr óv a gârl |
around the finger of a girl |
ao redor do dedo, de uma menina |
32 |
aim djâst a sêngâr iôr zâ uârld |
I’m just a singer, you’re the world |
Eu sou apenas um cantor, você é o mundo |
33 |
ól ai ken brêng iá |
All I can bring ya |
Tudo o que posso trazer-te |
34 |
êz zâ lenguâdj óv a lóvâr |
Is the language of a lover |
É a línguagem de um amante |
35 |
bela luna mai bíurêfâl bíurêfâl mûn |
Bella luna, my beautiful, beautiful moon |
Bella Luna, minha linda linda lua |
36 |
rau iú suún mi laik nou ózâr |
How you swoon me like no other |
Como você me embala como nenhuma outra |
37 |
mêi ai sâdjést iú guét zâ bést |
May I suggest you get the best |
Posso sugerir-lhe que consiga o melhor |
38 |
óv iór uêsh mêi ai ênssêst |
Of your wish may I insist |
Do seu desejo, eu insisto |
39 |
zét nou kantest fór lêrâl iú ór smólâr ai |
That no contest for little you or smaller i |
Sem contestar para a pequena você ou eu menor |
40 |
a lardjâr tchens répend ól zêm zêi lai |
A larger chance happened, all them they lie |
A maior chance aconteceu, mas todos eles descansam |
41 |
on zâ ráiz on zâ brênk óv áuâr laivs |
On the rise, on the brink of our lives |
na ascenção, à beira das nossas vidas |
42 |
bela plíz |
Bella please |
Bella, por favor |
43 |
bela iú bíurêfâl luna |
Bella you beautiful luna |
Bella você bela luna |
44 |
ôu bela dju iú dju |
Oh bella do you do |
Oh bella fazer o que você faz |
45 |
mai bíurêfâl bíurêfâl mûn |
my beautiful beautiful moon |
minha bela bela lua |
46 |
rau iú suún mi laik nou ózâr ôu ôu ôu |
How you swoon me like no other, oh oh oh |
Como você me embala como nenhuma outra, oh oh oh |
47 |
ôu mêstâri zâ mûn |
Oh mystery the moon |
Oh mistério da lua |
Facebook Comments