1 |
zâ sin ól âraund âs |
The scene all around us |
O cenário todo em nossa volta, |
2 |
ên évri sêngâl kólâr |
In every single color |
Em cada cor única |
3 |
ên évri dêmenxan |
In every dimension |
Em cada dimensão |
4 |
krauns zâ riênvenxan |
Crowns the reinvention |
Coroa a reinvenção. |
5 |
end êf êts blék zên êts uait |
And if it’s black then it’s white |
E se o preto então se torna branco |
6 |
end uen êt êz dark zên êts lait |
And when it is dark, then it’s light |
E quando está escuro então se torna luz |
7 |
sou fêlên ól zâ spêicês |
So filling all the spaces |
E assim preenche todos os espaços |
8 |
uês emédjenéri pleicês |
With imaginary places |
Com lugares imaginários. |
9 |
êts sou frâstrêit’en uen nou uan els sis |
It’s so frustrating when no one else sees |
É tão frustrante quanto ninguém mais vê |
10 |
évrisêng iú si |
Everything you see |
Tudo o que você vê |
11 |
sou fór nau êt êz djâst en êlujan kanfiújan |
So for now it is just an illusion, confusion |
Assim, por enquanto, é so uma ilusão, confusão, |
12 |
ânlés iôr samuan ru bêlívs |
Unless you’re someone who believes |
A não ser que você seja alguém que acredita. |
13 |
uen iú lûk t’él mi uat dju iú si? |
When you look, tell me what do you see? |
Quando você olha, diga me o que você vê? |
14 |
êz êt ríâl êz êt fêkxan ounli mêik-bêlív |
Is it real, is it fiction only make-believe |
É real, é ficção, simples faz-de-conta |
15 |
iú mêi sênk êts djâst a park bentch |
You may think it’s just a park bench |
Você pode achar que é só um banco de praça |
16 |
lûk uês iór aiz êts a bêg sêrkâs t’ent |
Look with your eyes, it’s a big circus tent |
Olhe com seus olhos, é a tenda de uma grande circo |
17 |
fûl óv denssârs end klauns |
Full of dancers and clowns |
Cheio de dançarinos e palhaços |
18 |
êts ól pípâl djâst rait |
It’s all people, just right |
Trata-se de pessoas, é o ideal |
19 |
plei zâ fûl rauz êts dêili tchuais naitli |
Play the full house, it’s daily, twice nightly |
Encha a casa, diariamente, duas vezes à noite |
20 |
uí fêks órdnéri uês ékstra iú si? |
We fix ordinary with extra, you see? |
Organizamos sessões comuns com extras, você vê? |
21 |
bêlív bêlív bêlív |
Believe, believe, believe |
Acredite, acredite, acredite |
22 |
ai dont níd rouz-t’êntâd êntiú spéktâkâlz |
I don’t need rose-tinted into spectacles |
Não preciso ver só as coisas agradáveis, |
23 |
djâst t’u si zâ fândâmentâlz |
Just to see the fundamentals |
Apenas ver as essenciais, |
24 |
ounli si zâ brait laits |
Only see the bright lights |
Apenas ver as luzes brilhantes, |
25 |
zâ sansset end zâ sân raiz |
The sunset and the sunrise |
O pôr-do-sol e o seu nascer, |
26 |
end êf êt êz uík zên êts strong |
And if it is weak then it’s strong |
E se o fraco então se torna forte |
27 |
end djâst uen êts rait zên êts rông |
And just when it’s right then it’s wrong |
E apenas quando o certo se torna errado, |
28 |
end évrisêng ai si |
And everything I see |
E eu posso ver que tudo |
29 |
êz násên laik êt xûd bi |
Is nothing like it should be |
Não é nada do que deveria ser. |
30 |
end iés êts ól frâstrêit’en uen nou uan els sis |
And yes it’s all frustrating when no one else sees |
E sim, tudo é frustrante quando ninguém mais vê |
31 |
évrisêng iú si |
Everything you see |
Tudo o que você vê |
32 |
sou fór nau êt êz djâst en êlujan kanfiújan |
So for now it is just an illusion, confusion |
Assim, por enquanto, é so uma ilusão, confusão, |
33 |
ânlés iôr samuan ru bêlívs |
Unless you’re someone who believes |
A não ser que você seja alguém que acredita. |
34 |
uen iú lûk t’él mi uat dju iú si? |
When you look, tell me, what do you see? |
Quando você olha, diga me o que você vê? |
35 |
êz êt ríâl ór a mêstâri sáiânt’êfêkli |
Is it real or a mystery, scientifically? |
É real ou um mistério, científico? |
36 |
êts mór zen djâst a bentch ên a park |
It’s more than just a bench in a park |
É mais do que apenas um banco em uma praça |
37 |
lûk âguén êts a róket zéts réded fór márz |
Look again, it’s a rocket that’s headed for Mars |
Olhe novamente, é um foguete em direção a Marte |
38 |
on a mêxan t’u sârtch fór zâ laif |
On a mission to search for the life |
Em uma missão à procura de vida |
39 |
uen êt’âl bi bék ru nous? kóz êts ríli a long flait |
When it’ll be back, who knows? Cause it’s really a long flight |
Quando estará de volta, quem sabe? Porque realmente é uma viagem longa |
40 |
tchârn zâ rôl uârld âpssaid daun end iú si |
Turn the whole world upside down and you’ll see |
Vire o mundo todo de cabeça para baixo e você verá |
41 |
bêlív bêlív bêlív |
Believe, believe, believe |
Acredite, acredite, acredite |
42 |
djâst êmédjâneixan |
Just imagination |
Apenas imaginação |
43 |
end kriêit’êv spekiâlêixan |
And creative speculation |
E especulação criativa |
44 |
áuâr laivs kólen |
Our lives’ calling |
O chamado de nossas vidas |
45 |
uóz névâr ment t’u bi bóren |
Was never meant to be boring |
Nunca significou que deveria ser chato |
46 |
bêlív bêlív bêlív bêlív |
Believe, believe, believe, believe |
Acredite, acredite, acredite, acredite |
47 |
bêlív bêlív bêlív bêlív |
Believe, believe, believe, believe |
Acredite, acredite, acredite, acredite |
48 |
bêlív bêlív bêlív bêlív |
Believe, believe, believe, believe |
Acredite, acredite, acredite, acredite |
49 |
bêlív bêlív bêlív bêlív |
Believe, believe, believe, believe |
Acredite, acredite, acredite, acredite |
Facebook Comments