1 |
aim djâst zâ bói ênssaid zâ men |
I’m just the boy inside the man, |
Eu sou apenas o menino dentro do homem, |
2 |
nat êgzéktli ru iú sênk ai em |
not exactly who you think I am |
não exatamente quem você pensa que eu sou |
3 |
traiên t’u trêis mai stéps bék ríâr âguén sou mêni t’aims |
Trying to trace my steps back here again so many times |
Tentar seguir meus passos voltar aqui novamente tantas vezes |
4 |
aim djâst a spék ênssaid iór rend |
I’m just a speck inside your hand, |
Eu sou apenas um pontinho dentro de sua mão, |
5 |
iú keim end meid mi ru ai em |
you came and made me who I am |
você veio e me fez ser quem eu sou |
6 |
ai rimembâr uér êt ól bêguen sou klíarlí |
I remember where it all began so clearly |
Lembro-me de onde tudo começou de forma tão clara |
7 |
ai fíl a mêlian máiâls âuêi |
I feel a million miles away, |
Sinto-me um milhão de quilômetros de distância, |
8 |
st’êl iú kânékt mi ên iór uêi |
still you connect me in your way |
ainda assim você me ligar no seu caminho |
9 |
end iú kriêit ên mi |
And you create in me |
E você cria em mim |
10 |
samsên ai ûrâv névâr sin |
something I would’ve never seen |
algo que eu nunca vi |
11 |
uen ai kûd ounli si zâ flór |
When I could only see the floor, |
Quando eu só podia ver o chão, |
12 |
iú meid mai uêndou a dór |
you made my window a door |
você fez minha janela uma porta |
13 |
sou uen zêi sei zêi dont bêlív |
So when they say they don’t believe, |
Então, quando eles dizem que não acredito, |
14 |
ai roup zét zêi si iú ên mi |
I hope that they see you in me |
Espero que o vêem em mim |
15 |
áft’âr ól zâ laits gou daun |
After all the lights go down, |
Depois de todas as luzes se apagam, |
16 |
aim djâst zâ uârds iú ar zâ saund |
I’m just the words you are the sound |
Estou apenas as palavras que são o som |
17 |
a streindj t’áip óv kemêstri |
A strange type of chemistry, |
Um tipo estranho de química, |
18 |
rau iúv bikam a part óv mi |
how you’ve become a part of me |
como você se tornou uma parte de mim |
19 |
end uen ai sêt âloun ét nait |
And when I sit alone at night, |
E quando eu me sento sozinho à noite, |
20 |
iór sóts bârn sru mi laik a fáiâr |
your thoughts burn through me like a fire |
seus pensamentos queimar através de mim como um fogo |
21 |
iôr zâ ounli uan ru nous ru ai ríli em |
You’re the only one who knows who I really am |
Você é o único que sabe quem eu realmente sou . |
22 |
uí ól uana bi sambári |
We all wanna be somebody, |
Nós todos queremos ser alguém, |
23 |
uí djâst níd a t’eist óv ru uí ar |
we just need a taste of who we are |
precisamos apenas uma amostra do que somos. |
24 |
uí ól uana bi sambári |
We all wanna be somebody, |
Nós todos queremos ser alguém, |
25 |
uêâr uílên t’u gou bât nat zét far |
we’re willing to go but not that far |
estamos dispostos a ir, mas não tão longe. |
26 |
end uêâr ól si sru djâst laik glés |
And we’re all see through, just like glass |
E estamos todos ver através, como vidro |
27 |
end uí ken xérâr djâst és fést |
And we can shatter just as fast |
E nós podemos quebrar tão rápido |
28 |
zét laits bên bârnd aut fór a uaiêl |
That light’s been burned out for a while, |
Essa luz foi queimado por um tempo, |
29 |
ai st’êl si êt évri t’aim ai pés |
I still see it every time I pass |
Eu ainda vejo que cada vez que eu passar |
30 |
êt uóz lóst ên zâ kôrnârs óv mai maind |
It was lost in the corners of my mind, |
Foi perdido nos cantos da minha mente, |
31 |
bêrraind a bóks óv rízans uai |
Behind a box of reasons why |
Por trás de uma caixa de razões pelas quais |
32 |
ai névâr dáut’ed êt uóz zér |
I never doubted it was there, |
Eu nunca duvidei que estava lá, |
33 |
êt djâst t’ûk a lêrâl t’aim t’u faind end ívân uen |
It just took a little time to find and even when |
Ela só teve um pouco de tempo para encontrar e mesmo quando |
34 |
ai fíl a mêlian máiâls âuêi |
I feel a million miles away, |
Sinto-me um milhão de quilômetros de distância, |
35 |
st’êl iú kânékt mi ên iór uêi |
still you connect me in your way |
ainda assim você me ligar no seu caminho |
36 |
end iú kriêit ên mi samsên ai ûrâv névâr sin |
And you create in me something I would’ve never seen |
E você cria em mim algo que eu nunca vi |
37 |
uen ai kûd ounli si zâ flór |
When I could only see the floor, |
Quando eu só podia ver o chão, |
38 |
iú meid mai uêndou a dór |
you made my window a door |
você fez minha janela uma porta |
39 |
sou uen zêi sei zêi dont bêlív |
So when they say they don’t believe |
Então, quando eles dizem que não acreditam |
40 |
ai roup zét zêi si iú ên mi |
I hope that they see you in me |
Espero que o vêem em mim |
41 |
áft’âr ól zâ laits gou daun |
After all the lights go down, |
Depois de todas as luzes se apagam, |
42 |
aim djâst zâ uârds iú ar zâ saund |
I’m just the words you are the sound |
Estou apenas as palavras que são o som |
43 |
a streindj t’áip óv kemêstri |
A strange type of chemistry, |
Um tipo estranho de química, |
44 |
rau iúv bikam a part óv mi |
how you’ve become a part of me |
como você se tornou uma parte de mim |
45 |
end uen ai sêt âloun ét nait |
And when I sit alone at night, |
E quando eu me sento sozinho à noite, |
46 |
iór sóts bârn sru mi laik a fáiâr |
your thoughts burn through me like a fire |
seus pensamentos queimar através de mim como um fogo |
47 |
iôr zâ ounli uan ru nous ru ai ríli em |
You’re the only one who knows who I really am |
Você é o único que sabe quem eu realmente sou |
48 |
uí ól uana bi sambári |
We all wanna be somebody, |
Nós todos queremos ser alguém, |
49 |
uí djâst níd a t’eist óv ru uí ar |
we just need a taste of who we are |
só precisamos de um gosto de quem somos |
50 |
uí ól uana bi sambári |
We all wanna be somebody, |
Nós todos queremos ser alguém, |
51 |
uêâr uílên t’u gou bât nat zét far |
we’re willing to go but not that far |
Estamos dispostos a ir, mas não tão longe |
52 |
uí ól uana bi sambári |
We all wanna be somebody, |
Nós todos queremos ser alguém, |
53 |
uí djâst níd a t’eist óv ru uí ar |
we just need a taste of who we are |
só precisamos de um gosto de quem somos |
54 |
uí ól uana bi sambári |
We all wanna be somebody, |
Nós todos queremos ser alguém, |
55 |
uêâr uílên t’u gou bât nat zét far |
we’re willing to go but not that far |
Estamos dispostos a ir, mas não tão longe |
56 |
aim djâst zâ bói ênssaid zâ men |
I’m just the boy inside the man, |
Eu sou apenas o menino dentro do homem, |
57 |
nat êgzéktli ru iú sênk ai em |
not exactly who you think I am |
não exatamente quem você pensa que eu sou |
58 |
traiên t’u trêis mai stéps bék ríâr âguén sou mêni t’aims |
Trying to trace my steps back here again so many times |
Tentar seguir meus passos voltar aqui novamente tantas vezes |
59 |
uen ai kûd ounli si zâ flór |
When I could only see the floor, |
Quando eu só podia ver o chão, |
60 |
iú meid mai uêndou a dór |
you made my window a door |
você fez minha janela uma porta |
61 |
sou uen zêi sei zêi dont bêlív |
So when they say they don’t believe, |
Então, quando eles dizem que não acredito, |
62 |
ai roup zét zêi si iú ên mi |
I hope that they see you in me |
Espero que o vêem em mim |
Facebook Comments