1 |
ai gát a long uêi t’u gou |
I got a long way to go |
Tenho um longo caminho a percorrer |
2 |
end a long mêmârí |
And a long memory |
E uma longa memória |
3 |
aiv bên sârtchên fór en énssâr |
I’ve been searching for an answer |
Estive procurando por uma resposta |
4 |
ól uêiz djâst aut óv rítch |
Always just out of reach |
Sempre fora de alcance |
– |
|
|
|
5 |
blâd on zâ flór |
Blood on the floor |
Sangue no chão |
6 |
sáirens rêpit |
Sirens repeat |
As sirenes se repetem |
7 |
aiv bên sârtchên fór zâ kârêdj |
I’ve been searching for the courage |
Estive procurando pela coragem |
8 |
t’u feis mai énâmis |
To face my enemies |
Para enfrentar meus inimigos |
– |
|
|
|
9 |
uen zêi tchârn daun zâ laits |
When they turn down the lights |
Quando eles desligam as luzes |
10 |
ai ríâr mai bét’âl sêmfâni |
I hear my battle symphony |
Eu ouço a minha sinfonia de batalha |
11 |
ól zâ uârld ên frant óv mi |
All the world in front of me |
Todo o mundo na minha frente |
12 |
êf mai ármâr brêiks |
If my armor breaks |
Se a minha armadura quebrar |
13 |
áiâl fiúz êt bék t’âguézâr |
I’ll fuse it back together |
Eu vou fundi-la de volta |
– |
|
|
|
14 |
bét’âl sêmfâni |
Battle symphony |
Sinfonia de batalha |
15 |
plíz, djâst dont guêv âp on mi |
Please, just don’t give up on me |
Por favor, só não desista de mim |
16 |
end mai aiz ar uaid âuêik |
And my eyes are wide awake |
E meus olhos estão bem acordados |
– |
|
|
|
17 |
fór mai bét’âl sêmfâni |
For my battle symphony |
Para a minha sinfonia de batalha |
18 |
fór mai bét’âl sêmfâni |
For my battle symphony |
Para a minha sinfonia de batalha |
– |
|
|
|
19 |
zêi sei zét ai dont bêlong |
They say that I don’t belong |
Eles dizem que eu não me encaixo |
20 |
sei zét ai xûd rêtrit |
Say that I should retreat |
Dizem que eu deveria recuar |
21 |
zét aim martchen t’u zâ rêzam |
That I’m marching to the rhythm |
Que eu estou marchando ao ritmo |
22 |
óv a lounssam dêfít |
Of a lonesome defeat |
De uma derrota solitária |
– |
|
|
|
23 |
bât zâ saund óv iór vóis |
But the sound of your voice |
Mas o som da sua voz |
24 |
puts zâ pêin ên rêvârs |
Puts the pain in reverse |
Coloca a dor no sentido inverso |
25 |
nou sârendâr, nou êlûjans |
No surrender, no illusions |
Sem rendição, sem ilusões |
26 |
end fór bérâr ór uârs |
And for better or worse |
E para melhor ou pior |
– |
|
|
|
27 |
uen zêi tchârn daun zâ laits |
When they turn down the lights |
Quando eles desligam as luzes |
28 |
ai ríâr mai bét’âl sêmfâni |
I hear my battle symphony |
Eu ouço a minha sinfonia de batalha |
29 |
ól zâ uârld ên frant óv mi |
All the world in front of me |
Todo o mundo na minha frente |
30 |
êf mai ármâr brêiks |
If my armor breaks |
Se a minha armadura quebrar |
31 |
áiâl fiúz êt bék t’âguézâr |
I’ll fuse it back together |
Eu vou fundi-la de volta |
– |
|
|
|
32 |
bét’âl sêmfâni |
Battle symphony |
Sinfonia de batalha |
33 |
plíz, djâst dont guêv âp on mi |
Please, just don’t give up on me |
Por favor, só não desista de mim |
34 |
end mai aiz ar uaid âuêik |
And my eyes are wide awake |
E meus olhos estão bem acordados |
– |
|
|
|
35 |
êf ai fól |
If I fall |
Se eu cair |
36 |
guét nókt daun |
Get knocked down |
For derrubado |
37 |
pêk maissélf âp óff zâ graund |
Pick myself up off the ground |
Me tire do chão |
– |
|
|
|
38 |
êf ai fól |
If I fall |
Se eu cair |
39 |
guét nókt daun |
Get knocked down |
E for derrubado |
40 |
pêk maissélf âp óff zâ graund |
Pick myself up off the ground |
Me tire do chão |
– |
|
|
|
41 |
uen zêi tchârn daun zâ laits |
When they turn down the lights |
Quando eles desligam as luzes |
42 |
ai ríâr mai bét’âl sêmfâni |
I hear my battle symphony |
Eu ouço a minha sinfonia de batalha |
43 |
ól zâ uârld ên frant óv mi |
All the world in front of me |
Todo o mundo na minha frente |
44 |
êf mai ármâr brêiks |
If my armor breaks |
Se a minha armadura quebrar |
45 |
áiâl fiúz êt bék t’âguézâr |
I’ll fuse it back together |
Eu vou fundi-la de volta |
– |
|
|
|
46 |
bét’âl sêmfâni |
Battle symphony |
Sinfonia de batalha |
47 |
plíz djâst dont guêv âp on mi |
Please just don’t give up on me |
Por favor, só não desista de mim |
48 |
end mai aiz ar uaid âuêik |
And my eyes are wide awake |
E meus olhos estão bem acordados |
– |
|
|
|
49 |
fór mai bét’âl sêmfâni |
For my battle symphony |
Para a minha sinfonia de batalha |
50 |
fór mai bét’âl sêmfâni |
For my battle symphony |
Para a minha sinfonia de batalha |
Facebook Comments