1 |
uí uâr iang end drênkên ên zâ park |
We were young and drinking in the park |
Nós éramos jovens e bebíamos no parque |
2 |
zér uóz nou uér els t’u gou |
There was nowhere else to go |
Não havia outro lugar para ir |
3 |
end iú séd iú ól uêiz réd mai bék |
And you said you always had my back |
E você disse que sempre me apoiaria |
4 |
ôu bât rau uâr uí t’u nou |
Oh but how were we to know |
Ah, mas como podíamos saber |
5 |
zét zís ar zâ deis zét baind iú |
That these are the days that bind you |
Que estes são os dias que te unifica |
6 |
t’âguézâr fârévâr |
Together, forever |
Para sempre |
7 |
end zís lêrâl sêngs defain iú |
And these little things define you |
E estas pequenas coisas te definem |
8 |
fârévâr fârévâr |
Forever, forever |
Para sempre, para sempre |
9 |
ól zês béd blâd ríâr |
All this bad blood here |
Todo este sangue ruim aqui |
10 |
uont iú let êt drai? |
Won’t you let it dry? |
Você não deixará secar? |
11 |
êts bên kôld fór íârz |
It’s been cold for years |
Está frio há anos |
12 |
uont iú let êt lai? |
Won’t you let it lie? |
Você não deixará descansar? |
13 |
êf uíâr ounli évâr lûkên bék |
If we’re only ever looking back |
Se ao menos olharmos para trás |
14 |
uí uêl draiv auârssélvs ênssêin |
We will drive ourselves insane |
Iremos enlouquecer |
15 |
éz zâ frend xêp gôuz rêzentment grôuz |
As the friendship goes resentment grows |
Enquanto as amizades se vão, ressentimento crescem |
16 |
uí uêl uók áuâr dêfârent uêis |
We will walk our different ways |
Iremos seguir por caminhos diferentes |
17 |
bât zôuz ar zâ deis zét baind âs |
But those are the days that bind us |
Mas aqueles eram os dias que nos unem |
18 |
t’âguézâr fârévâr |
Together, forever |
Para sempre |
19 |
end zôuz lêrâl sêngs defain âs |
And those little things define us |
E aquelas pequenas coisas nos definem |
20 |
fârévâr fârévâr |
Forever, forever |
Para sempre, para sempre |
21 |
ól zês béd blâd ríâr |
All this bad blood here |
Todo este sangue ruim aqui |
22 |
uont iú let êt drai? |
Won’t you let it dry? |
Você não deixará secar? |
23 |
êts bên kôld fór íârz |
It’s been cold for years |
Está frio há anos |
24 |
uont iú let êt lai? |
Won’t you let it lie? |
Você não deixará descansar? |
25 |
ai dont uana ríâr âbaut zâ béd blâd enimór |
I don’t wanna hear about the bad blood anymore |
Eu não quero mais ouvir sobre o sangue ruim |
26 |
ai dont uana ríâr iú t’ók âbaut êt enimór |
I don’t wanna hear you talk about it anymore |
Eu não quero mais ouvir você falar sobre isso |
27 |
ai dont uana ríâr âbaut zâ béd blâd enimór |
I don’t wanna hear about the bad blood anymore |
Eu não quero mais ouvir sobre o sangue ruim |
28 |
ai dont uana ríâr iú t’ók âbaut êt enimór |
I don’t wanna hear you talk about it anymore |
Eu não quero mais ouvir você falar sobre isso |
29 |
ól zês béd blâd ríâr |
All this bad blood here |
Todo este sangue ruim aqui |
30 |
uont iú let êt drai? |
Won’t you let it dry? |
Você não deixará secar? |
31 |
êts bên kôld fór íârz |
It’s been cold for years |
Está frio há anos |
32 |
uont iú let êt lai? |
Won’t you let it lie? |
Você não deixará descansar? |
Facebook Comments