1 |
uans âpan a t’aim ai uóz sambári els |
Once upon a time I was somebody else |
Era uma vez, eu era outro alguém |
2 |
ên ânâzâr laif ai só maissélf |
In another life I saw myself |
Em outra vida eu me vi |
3 |
uêi bék zên bék uen ai uóz niu |
Way back then back when I was new |
Há muito tempo atrás, quando eu era novo |
– |
|
|
|
4 |
sam uér daun zâ lain ai stárted t’u slêp |
Somewhere down the line I started to slip |
Em algum ponto eu comecei a escorregar |
5 |
íârz gon bai, báit’ên mai lêp |
Years gone by, biting my lip |
Anos se passaram, mordendo meu lábio |
6 |
ól zâ uaiâl ól zês t’aim ai niu |
All the while all this time I knew |
Enquanto em todo esse tempo eu sabia |
– |
|
|
|
7 |
nau iôr on iór oun, uan fór zâ pêidjes |
Now you’re on your own, one for the pages |
Agora você está por sua conta, uma grande surpresa |
8 |
ôuvâr zâ rêl end sru zâ êidjes |
Over the hill and through the ages |
Velho e através dos tempos |
9 |
dâz mai révan bârn laik rél on iú? |
Does my heaven burn like hell on you? |
Será que meu céu queima como o inferno em você? |
– |
|
|
|
10 |
aut bênís zâ kréks zét kam ên uêivs |
Out beneath the cracks that come in waves |
Fora, sob as rachaduras que vêm em ondas |
11 |
rôulen laik en ârs kuêik ândâr zâ pêivment |
Rolling like an earthquake under the pavement |
Rolando como um terremoto sob o pavimento |
12 |
uér zêi nau, t’él mi mêstâr. trû |
Where they now, tell me Mr. True |
Onde eles estão agora, diga-me Sr. Verdade |
– |
|
|
|
13 |
iú gára lót óv nârv, nârv |
You gotta lot of nerve, nerve |
Você tem muita coragem, nervo |
14 |
nau xou a lêrâl bék bôun, uai dont iú? |
Now show a little backbone, why don’t you? |
Agora, mostre um pouco de coragem, por que não? |
15 |
aim lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I’m looking for some back and forth with you |
Estou à procura de algumas idas e vindas com você |
16 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo do mesmo jeito que eu? |
17 |
nau end nau end zên |
Now and now and then |
Agora e agora e depois |
18 |
aim lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I’m looking for some back and forth with you |
Estou à procura de algumas idas e vindas com você |
19 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo do mesmo jeito que eu? |
20 |
daun end aut |
Down and out |
Para baixo e para fora |
– |
|
|
|
21 |
rôldên mai brés, ai uêitêd end uêitêd |
Holding my breath, I waited and waited |
Segurando minha respiração, Eu esperei e esperei |
22 |
raud zês sêmpâl laif guét sou kamplêkeitâd |
How’d this simple life get so complicated |
Como essa vida simples se complicou tanto |
23 |
xûs t’u fêl, síkrâts t’u spêl daun iú |
Shoes to fill, secrets to spill down you |
Expectativas pra cumprir, segredos para compartilhar contigo |
– |
|
|
|
24 |
díâr ên zâ réd laits, smôukên zâ uíl |
Deer in the headlights, smokin’ the wheel |
Cervo nos faróis, queimando as rodas |
25 |
iú uont pret’end ai níd fór ríâl |
You won’t pretend I need for real |
Você não vai fingir que eu preciso de verdade |
26 |
t’eikên êt bék, ól mai ai ôu iús |
Taking it back, all my IOUs |
Tomando de volta, todas as minhas notas promissórias |
– |
|
|
|
27 |
iú gára lót óv nârv, nârv |
You gotta lot of nerve, nerve |
Você tem muita coragem, nervo |
28 |
nau xou a lêrâl bék bôun, uai dont iú? |
Now show a little backbone, why don’t you? |
Agora, mostra um pouco de coragem, por que não? |
29 |
ai?M lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I?m looking for some back and forth with you |
Eu estou à procura de algumas idas e vindas com você |
30 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo do mesmo jeito que eu? |
31 |
nau end nau end zên |
Now and now and then |
Agora e agora e depois |
32 |
aim lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I’m looking for some back and forth with you |
Estou à procura de algumas idas e vindas com você |
33 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo do mesmo jeito que eu? |
34 |
daun end aut |
Down and out |
Para baixo e para fora |
– |
|
|
|
35 |
iú gára lót óv nârv, nârv |
You gotta lot of nerve, nerve |
Você tem muita coragem, nervo |
36 |
nau xou a lêrâl bék bôun, uai dont iú? |
Now show a little backbone, why don’t you? |
Agora, mostra um pouco de coragem, por que não? |
37 |
aim lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I’m looking for some back and forth with you |
Estou à procura de algumas idas e vindas com você |
38 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo do mesmo jeito que eu? |
39 |
nau end nau end zên |
Now and now and then |
Agora e agora e depois |
40 |
aim lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I’m looking for some back and forth with you |
Estou à procura de algumas idas e vindas com você |
41 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo o mesmo que eu faço? |
42 |
nau end nau end zên |
Now and now and then |
Agora e agora e depois |
– |
|
|
|
43 |
aim lûkên fór sam bék end fórs uês iú |
I’m looking for some back and forth with you |
Estou à procura de algumas idas e vindas com você |
44 |
ar iú fílên zâ seim éz ai dju? |
Are you feeling the same as I do? |
Você está sentindo do mesmo jeito que eu? |
45 |
daun end aut |
Down and out |
Para baixo e para fora |
Facebook Comments