1 |
uátchên iór brait blu aiz ên zâ fríz frêim |
Watching your bright blue eyes in the freeze frame |
Vendo seus brilhantes olhos azuis numa imagem congelada |
2 |
aiv sin zêm sou mêni t’aims |
I’ve seen them so many times |
Eu já os vi tantas vezes |
3 |
ai fíâl laik ai mâst bi iór bést frend |
I feel like I must be your best friend |
Eu sinto que eu tenho que ser seu melhor amigo |
4 |
iôr lûkên fain sou fain |
You’re looking fine, so fine |
Você está tão linda, tão linda |
5 |
drést âp laik a lóvli dei |
Dressed up like a lovely day |
Vestida como um lindo dia |
6 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
7 |
slôu daun tcháiâld let mi ânt’ai iór lêis |
Slow down child, let me untie your lace |
Calma garotinha, deixe-me desamarrar seu laco |
8 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
9 |
kóvâr gârl uês nétchârâl greis |
Cover girl with natural grace |
Garota de capa de revista com uma graça natural |
10 |
rau kûd bíuri bi sou kaind |
How could beauty be so kind |
Como pode a beleza ser tão generosa |
11 |
t’u en órdnéri gai? |
To an ordinary guy? |
Com um cara simples? |
12 |
kâmen roum leit ét nait t’u tchârn iú on |
Coming home late at night to turn you on |
Voltando pra casa bem tarde na noite pra te animar |
13 |
tchékên aut évri frêim |
Checking out every frame |
Olhando cuidadosamente cada detalhe |
14 |
aiv gát slôu mouxan on mai said |
I’ve got slow motion on my side |
Eu faço tudo super devagar |
15 |
t’ârnên âraund end âraund |
Turning around and around |
Dando voltas e mais voltas |
16 |
uês zâ saund end kólâr ândâr mai kantrôl |
With the sound and colour under my control |
Com o som e as cores sob o meu controle |
17 |
raund end âraund gouên daun |
Round and around, going down |
Dando voltas e voltas, pra cima e pra baixo |
18 |
drést âp laik a lóvli dei |
Dressed up like a lovely day |
Vestida como um lindo dia |
19 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
20 |
slôu daun tcháiâld let mi ânt’ai iór lêis |
Slow down child, let me untie your lace |
Calma garotinha, deixe-me desamarrar seu laco |
21 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
22 |
t’ên fóiâl rér ól t’aid âp ên lêis |
Tinfoil hair all tied up in lace |
Fino cabelo todo trançado com uma fita |
23 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
24 |
bêrâr-suít gârl uont iú guêv mi a t’eist |
Bitter-sweet girl, won’t you give me a taste |
Doce garota, deixa eu te experimentar |
25 |
rau kûd bíuri bi sou kaind |
How could beauty be so kind |
Como pode a beleza ser tão generosa |
26 |
t’u en órdnéri gai? |
To an ordinary guy? |
Com um cara simples? |
27 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
28 |
slôu daun tcháiâld let mi ânt’ai iór lêis |
Slow down child, let me untie your lace |
Calma garotinha, deixe-me desamarrar seu laco |
29 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
30 |
oupen zét dór let mi anpék mai kêiz |
Open that door, let me unpack my case |
Abra a porta, deixe-me abrir minha caixa |
31 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
32 |
iôr évri uér tcháiâld iôr ól ôuvâr zâ pleis |
You’re everywhere, child, you’re all over the place |
Você está em todos os lugares, garota |
33 |
bêibi fêis bêibi fêis |
Babyface, Babyface |
Rostinho lindo, rostinho lindo |
34 |
iôr kâmen t’u mi from áut’âr spêis |
You’re coming to me from outer space |
Você vem do espaço sideral |
35 |
rau kûd bíuri bi sou kaind |
How could beauty be so kind |
Como pode a beleza ser tão generosa |
36 |
t’u en órdnéri gai? |
To an ordinary guy? |
Com um cara simples? |
Facebook Comments