1 |
ai ríli kent stêi |
I really can’t stay |
Eu realmente não posso ficar |
2 |
(beibi êts kôld aut said) |
(Baby, it’s cold outside) |
(Baby, está frio lá fora) |
3 |
aiv gát t’u gou âuêi |
I’ve got to go away |
Eu tenho que ir embora |
4 |
(beibi êts kôld aut said) |
(Baby, it’s cold outside) |
(Baby, está frio lá fora) |
5 |
zês ívinên réz bên |
This evening has been |
Essa noite tem sido |
6 |
(bên roupên zét iúd dróp ên) |
(Been hoping that you’d drop in) |
(Esperava que você ficasse) |
7 |
sou véri nais |
So very nice |
Tão muito agradável |
8 |
(áiâl rold iór rends zér djâst laik ais) |
(I’ll hold your hands, they’re just like ice) |
(Eu vou segurar suas mãos, elas são só como gelo) |
9 |
mai mâzâr uêl start t’u uâri |
My mother will start to worry |
Minha mãe vai começar a se preocupar |
10 |
(bíurêfâl uats iór râri) |
(Beautiful what’s your hurry) |
(Linda, que pressa) |
11 |
end fázâr uêl bi pêissen zâ flór |
And father will be pacing the floor |
E papai vai estar andando pelo piso |
12 |
(lêssan t’u zét fáiâr plêis róâr) |
(Listen to that fireplace roar) |
(Ouça aquele rugido da lareira) |
13 |
sou ríli aid bérâr skâri |
So really I’d better scurry |
Então realmente é melhor eu correr |
14 |
(bíurêfâl plíz dont râri) |
(Beautiful, please don’t hurry) |
(Linda, por favor não se apresse) |
15 |
uél mêibi djâst a ráf a drênk mór |
Well, maybe just a half a drink more |
Bem, talvez só mais meio drinque a mais |
16 |
(pût sam rékârds on uaiêl ai pôr) |
(put some records on while I pour) |
(Ponha alguns discos enquanto eu sirvo) |
17 |
end zâ nêibôrz mait sênk |
And the neighbors might think |
E os vizinhos podem pensar |
18 |
(beibi êts béd aut zér) |
(Baby it’s bad out there) |
(Baby, é mal lá fora) |
19 |
sei uáts ên zês drênk? |
Say, what’s in this drink? |
Diga, o que tem há nessa bebida? |
20 |
(nou kébs t’u bi réd aut zér) |
(No cabs to be had out there) |
(Nenhum táxi para ser tomado lá fora) |
21 |
ai uêsh ai niú rau |
I wish I knew how |
Eu desejo que eu saiba como |
22 |
(iór aiz ar laik stár lait nau) |
(Your eyes are like starlight now) |
(Seus olhos são como luzes de estrelas agora) |
23 |
t’u brêik zâ spél |
To break the spell |
Quebrar o feitiço |
24 |
(áiâl t’eik iór rét iór rér lûks suél) |
(I’ll take your hat, your hair looks swell) |
(Eu pegarei seu chapéu, seu cabelo parece inchado) |
25 |
ai ót t’u sei nou nou nou sâr |
I ought to say no, no, no sir |
Eu deveria dizer não, não, não senhor |
26 |
(maind êf ai mûv ên kloussâr?) |
(Mind if I move in closer?) |
(Se importa se eu me aproximar?) |
27 |
ét líst aim gona sei zét ai traid |
At least I’m gonna say that I tried |
Pelo menos eu vou dizer que eu tentei |
28 |
(uáts zâ sens óv rârt’ên mai praid?) |
(What’s the sense of hurting my pride?) |
(Qual o sentido de machucar meu orgulho?) |
29 |
ai ríli kent stêi |
I really can’t stay |
Eu realmente não posso ficar |
30 |
(beibi dont rold aut) |
(Baby don’t hold out) |
(Baby não se segure) |
31 |
beibi bât êts kôld aut said |
Baby but it’s cold outside |
Baby, mas está frio lá fora |
32 |
ai sêmpli mâst gou |
I simply must go |
Eu simplesmente devo ir |
33 |
(bât beibi êts kôld aut said) |
(but Baby it’s cold outside) |
(Mas Baby, está frio lá fora) |
34 |
zâ énssâr êz nou |
The answer is no |
A resposta é não |
35 |
(bât beibi êts kôld aut said) |
(but baby, it’s cold outside) |
(Mas Baby, está frio lá fora) |
36 |
iór uélkam réz bên |
Your welcome has been |
Sua recepção tem sido |
37 |
(rau lâki zét iú drópt ên) |
(How lucky that you dropped in) |
(Como sou sortudo que você tenha ficado) |
38 |
sou nais end uôrm |
So nice and warm |
Tão agradável e calorosa |
39 |
(lûk aut zét uêndou men zéts rard) |
(Look out that window, man that’s hard) |
(Olhe por aquela janela, cara aquilo está difícil) |
40 |
mai sêstâr uêl bi sâspêxâs |
My sister will be suspicious |
Minha irmã vai suspeitar |
41 |
(gash iór lêps lûk delêxâs) |
(Gosh, your lips look delicious) |
(Caramba, seus lábios parecem deliciosos) |
42 |
mai brózâr uêl bi zér ét zâ dór |
My brother will be there at the door |
Meu irmão vai estar à porta |
43 |
(uêivs âpan a trópêkâl xór) |
(Waves upon a tropical shore) |
(Ondas em direção ao litoral tropical) |
44 |
mai mêidan ents maind êz sou vêxâs |
My maiden aunt’s mind is so vicious |
A mente da Minha tia solteirona é tão depravada |
45 |
(gash iór lêps ar delêxâs) |
(Gosh, your lips are delicious) |
(Caramba, seus lábios são deliciosos) |
46 |
uél mêibi djâst a sêgârét mór |
Well maybe just a cigarette more |
Bem, talvez só mais um cigarro |
47 |
(ôu névâr sâtch a blêzard bifór) |
(Oh, never such a blizzard before) |
(Oh, nunca vi uma nevasca como essa antes) |
48 |
aiv gát t’u gou roum |
I’ve got to go home |
Eu tenho que ir para casa |
49 |
(beibi iú fríz aut zér) |
(Baby, you’ll freeze out there) |
(Baby, você vai congelar lá fora) |
50 |
sei lend mi iór kôut |
Say, lend me your coat |
Diga, me empreste seu casaco |
51 |
(êts âp t’u iór nís aut zér) |
(It’s up to your knees out there) |
(Está acima dos seus joelhos lá fora) |
52 |
iúv ríli bên grend |
You’ve really been grand |
Você realmente tem sido esplêndido |
53 |
(ai srêl uen iú t’âtch mai rend) |
(I thrill when you touch my hand) |
(Eu arrepio quando você toca minha mão) |
54 |
bât dont iú si |
But don’t you see |
Mas você não vê |
55 |
(rau ken iú dju zês sêng t’u mi) |
(How can you do this thing to me) |
(Como você pode fazer essa coisa comigo?) |
56 |
zérz baund t’u bi t’ók t’âmórou |
There’s bound to be talk tomorrow |
Não é obrigado a falar amanhã |
57 |
(sênk óv mai láif long sórou) |
(Think of my lifelong sorrow) |
(Pense na minha longa vida de tristeza) |
58 |
ét líst zér uêl bi plenti êmplaid |
At least there will be plenty implied |
Pelo menos haverá muita coisa implícita |
59 |
(êf iú kót numônia end daid) |
(If you caught pneumonia and died) |
(Se você pegar pneumonia e morrer) |
60 |
ai ríli kent stêi |
I really can’t stay |
Eu realmente não posso ficar |
61 |
(guét ôuvâr zét old lai) |
(Get over that old lie) |
(Obtenha mais daquela velha mentira) |
62 |
beibi bât êts kôld aut said |
Baby but it’s cold outside |
Baby, mas está frio lá fora |
Facebook Comments