1 |
blék dârri t’ís ên zâ krês |
Black, dirty teeth, in the crease |
Dentes negros e sujos nos vincos |
2 |
uóz zâ prûf t’u gûd t’u bi bêlívd? |
Was the proof too, good to be believed? |
A evidência era boa demais para se acreditar? |
3 |
êts zâ kant uês zâ t’ong |
It’s the cunt, with the tongue |
É a vadia com a língua |
4 |
rúâl bâlongs on brouken nís? |
Who belongs on broken knees? |
Que se apóia em joelhos quebrados |
5 |
sou far êt âkârs t’u mi |
So far, it occurs to me |
Até agora, me parece |
6 |
zét évribari ên zâ uârld êz âfreid óv mi |
That everybody in the world is afraid of me |
Que todo mundo tem medo de mim |
7 |
djâst uan mór sên end daun uí gou |
Just one more sin and down we go |
Só mais um pecado e estamos acabados |
8 |
bât zâ niuz êz aut |
But the news is out |
Mas as notícias se espalham |
9 |
end ai sênk aim gouên t’u |
And I think I’m going to |
E eu acho que vou |
10 |
kêl maissélf |
Kill myself |
Me matar |
11 |
ór fâk maissélf |
Or fuck myself |
Me ferrar |
12 |
ór t’él maissélf |
Or tell myself |
Ou dizer a mim mesmo |
13 |
âbaut zâ ounli sêng zét mérârz nau |
About the only thing that matters now |
Sobre a única coisa que importa agora |
14 |
uí béri uat uí fíâr zâ moust |
We bury what we fear the most |
Nós enterramos o que mais tememos |
15 |
âproutchen ârêdjânâl váiâlens |
Approaching original violence |
Nos aproximando da violência original |
16 |
êz zâ sáilens uér iú raid êt? |
Is the silence where you hide it? |
O silêncio é onde você se esconde? |
17 |
kóz ai dont rékâgnaiz iú enimór |
‘Cause I don’t recognize you anymore |
Porque eu não reconheço mais você |
18 |
t’u ítch rêz oun |
To each his own |
Cada um na sua |
19 |
laif ken dju uês uan lés uórârd-daun êkskíuz |
Life can do with one less watered-down excuse |
A vida pode seguir sem mais uma desculpa esfarrapada |
20 |
êf zês êz ôuvâr iú ken t’él mi êts nou iúz |
If this is over, you can tell me it’s no use |
Se isso acabou, você pode me dizer que não adianta |
21 |
iúz djâst t’él mi êts ôuvâr |
Use, just tell me it’s over |
Não adianta, apenas me diga que acabou |
22 |
t’âdêi uí uêl dêssív |
Today, we will deceive |
Hoje enganaremos |
23 |
áuâr bérâr sélvs |
Our better selves |
O melhor de nós mesmos |
24 |
êntiú âssêmêlêit’ên pêin from samsên els |
Into assimilating pain from something else |
Assimilando a dor de alguma outra coisa |
25 |
pût on iór feis |
Put on your face |
Coloque em seu rosto |
26 |
end xou mi uai |
And show me why |
E me mostre o porquê |
27 |
bêrraind zâ sins uí réd t’u sêmpli kamplai |
Behind the scenes we had to simply comply |
Nos bastidores, tivemos que simplesmente cumprir |
28 |
nau zâ kâmiunâti |
Now, the community |
Agora a comunidade |
29 |
dâzânt fíâl êni bérâr zen êt iúzd t’u bi |
Doesn’t feel any better than it used to be |
Não parece melhor do que costumava estar |
30 |
ai uant t’u bi a djâdj ên a krêmenâl kêiz |
I want to be a judge in a criminal case |
Eu quero ser o juiz em um caso criminal |
31 |
iú kóvârd âp dêd iú kâlt’êvêit? |
You covered up did you cultivate? |
Você acobertou, você cultivou? |
32 |
bi iórsself |
Be yourself |
Seja você mesmo |
33 |
nat iórsself |
Not yourself |
Não você mesmo |
34 |
nou iórsself |
Know yourself |
Conheça a si mesmo |
35 |
kóz nou uan sims t’u nou iú nau |
‘Cause no one seems to know you now |
Porque ninguém parece saber quem é você agora |
36 |
uí kéri uat uí kent kantrôl |
We carry what we can’t control |
Nós carregamos o que não podemos controlar |
37 |
âproutchen ârêdjânâl váiâlens |
Approaching original violence |
Nos aproximando da violência original |
38 |
ên zâ sáilens zérz a náiâlêst |
In the silence, there’s a nihilist |
No silêncio, há um niilista |
39 |
rúâl dâzânt kér end névâr dêd |
Who doesn’t care and never did |
Que não se importa e nunca se importou |
40 |
t’u ítch rêz oun |
To each his own |
Cada um na sua |
41 |
laif ken dju uês uan lés uórârd-daun êkskíuz |
Life can do with one less watered-down excuse |
A vida pode seguir sem mais uma desculpa esfarrapada |
42 |
zér kams a t’aim uen uí kent t’eik zâ seim âbius |
There comes a time when we can’t take the same abuse |
Chega uma hora que não aguentamos os mesmos abusos |
43 |
êf zês êz ôuvâr iú ken t’él mi êts nou iúz? iúz |
If this is over, you can tell me it’s no use? use |
Se isso acabou, você pode me dizer que não adianta |
44 |
drâg aut pêst on évrisêns zâ seim |
Drug out, pissed on, everything’s the same |
Drogado, irritado, tudo permanece o mesmo |
45 |
bêtch end môun êt dâzânt mérâr násêns gouên t’u tchêindj |
Bitch and moan, it doesn’t matter, nothing’s going to change |
Esperneie e lamente, não faz diferença, nada irá mudar |
46 |
ai dont uant t’u uátch ânâzâr brózâr fâkên dai |
I don’t want to watch another brother fucking die |
Porra, eu não quero assistir outro irmão morrer |
47 |
sou dêskárded fólen bai zâ said |
So discarded, fallen by the side |
Tão descartado e caído pelos lados |
48 |
dont t’él mi êts zâ ounli uêi |
Don’t tell me it’s the only way |
Não me diga que este é o único caminho |
49 |
djâst ânâzâr rízan uai iú névâr t’eik zâ bêit |
Just another reason why you never take the bait |
Só mais uma razão do porquê você nunca morde a isca |
50 |
zâ tráiâls zâ skímen zâ bârden óv zâ bíst |
The trials, the scheming, the burden of the beast |
Os julgamentos, as conspirações, o fardo da besta |
51 |
bôus iór fêissâs tchârn iór bék on évrisêng iú |
Both your faces turn your back on everything you |
Ambas as suas caras se viram sobre tudo |
52 |
fót t’u sêiv a drím |
Fought to save a dream |
Que você lutou para salvar um sonho |
53 |
nau zét êts ôuvâr? uen zês êz ôuvâr? |
Now that it’s over? when this is over? |
Que agora está acabado, quando isso acabar |
54 |
uí ar zâ endjâls fíâr t’u tréd |
We are the angels fear to tread |
Nós somos os anjos que temem caminhar |
55 |
âproutchen ârêdjânâl váiâlens |
Approaching original violence |
Nos aproximando da violência original |
56 |
êz zâ sáilens |
Is the silence |
Nós somos o silêncio |
57 |
uêl dinai êt |
We’ll deny it |
Nós iremos negar |
58 |
uí kent kant’iniú on laik zês |
We can’t continue on like this |
Não podemos continuar assim |
59 |
t’u ítch rêz oun |
To each his own |
Cada um na sua |
60 |
laif ken dju uês uan lés uórârd-daun êkskíuz |
Life can do with one less watered-down excuse |
A vida pode seguir sem mais uma desculpa esfarrapada |
61 |
zér kams a t’aim zét uí kent t’eik zâ seim âbius |
There comes a time that we can’t take the same abuse |
Chega uma hora que não aguentamos os mesmos abusos |
62 |
mai gád êt uúrâv t’eikên djâst uan uârd |
My God, it would’ve taken just one word |
Meu Deus, só precisaria de uma palavra |
63 |
t’u stêi from iú |
To stay from you |
Para me afastar de você |
64 |
nau zét zês êz ôuvâr |
Now that this is over |
Agora que isso está acabado |
65 |
iú ken t’él mi êts nou iúz? |
You can tell me it’s no use? |
Você pode me dizer que não adianta |
66 |
nau zét zês êz ôuvâr |
Now that this is over |
Agora que isso está acabado |
67 |
iú ken t’él mi êts nou iúz? |
You can tell me it’s no use? |
Você pode me dizer que não adianta |
68 |
iúz djâst t’él mi êts ôuvâr |
Use, just tell me it’s over |
Não adianta, apenas me diga que acabou |
69 |
êt dâzânt mérâr uat iú sei |
It doesn’t matter what you say |
Não importa o que você diz |
70 |
êt dâzânt mérâr uat iú dju |
It doesn’t matter what you do |
Não importa o que você faça |
71 |
uí kent kant’iniú on laik zês |
We can’t continue on like this |
Não podemos continuar assim |
Facebook Comments