1 |
endjels end sêilârs |
Angels and sailors |
Anjos e marinheiros |
2 |
rêtch gârlz |
Rich girls |
Meninas ricas |
3 |
békiard fensses |
Backyard fences |
Cercas do quintal |
4 |
tents |
Tents |
barracas |
5 |
dríms uátchên ítch ózâr nérôuli |
Dreams watching each other narrowly |
Sonhos assistindo uns aos outros por pouco |
6 |
sóft lâg júriant kars |
Soft luxuriant cars |
carros luxuosos macios |
7 |
gârlz ên gârájês strêpt |
Girls in garages, stripped |
garotas em oficinas, topless |
8 |
aut t’u guét lêkâr end klôusz |
Out to get liquor and clothes |
Fora para obter bebidas alcoólicas e roupas |
9 |
ráf guélans óv uáin end sêks-péks óv bíâr |
Half gallons of wine and six-packs of beer |
Galões de vinho pela metade e seis caixas de cerveja |
10 |
djâmpt râmpt bórn t’u sâfâr |
Jumped, humped, born to suffer |
pulou, se drogou, nascido para sofrer |
11 |
meid t’u andres ên zâ uildârnâs |
Made to undress in the wilderness |
feita para se despir na natureza |
12 |
ai uêl névâr trít iú min |
I will never treat you mean |
nunca vou te tratar mal |
13 |
névâr start nou kaind óv sin |
Never start no kind of scene |
nunca vou começar um escândalo |
14 |
al t’él iú évri pleis end pârssan zét aiv bên |
I’ll tell you every place and person that I’ve been |
vou te contar onde fui e com quem |
15 |
ól uêis a plêi graund ênstrâkt’âr névâr a kêlâr |
Always a playground instructor, never a killer |
sempre um instrutor brincalhão, nunca um assassino |
16 |
ól uêis a bráidsmêid on zâ vârdj óv fêim ór ôuvâr |
Always a bridesmaid on the verge of fame or over |
sempre uma dama de honra prestes à fama ou ao fim |
17 |
rí mânúvârd t’u gârlz ênt’u rêz rôutél rûm |
He maneuvered two girls into his hotel room |
ele levou duas garotas para o seu quarto de hotel |
18 |
uan a frend zâ ózâr zâ iang uan a núâr streindjâr |
One a friend, the other, the young one, a newer stranger |
uma, sua amiga, a outra, a jovem, uma estranha nova |
19 |
vêigli mékssêkan ór puertôu ríkan |
Vaguely mexican or puerto rican |
meio mexicana ou porto riquenha |
20 |
pûr bóiz sais end bârâk skérd bai a fázârz bélt |
Poor boys thighs and buttock scarred by a father’s belt |
pobres garotos marcados nas coxas e na bunda pelo cinto do pai |
21 |
xis traiên t’u rai |
She’s trying to rie |
ela está tentando se virar |
22 |
stóri óv râr bóifrend óv tinêidj stôund dés guêims |
Story of her boyfriend, of teenage stoned death games |
história do seu namorado, de jogos mortais da juventude |
23 |
rendsam léd déd ên a kar |
Handsome lad, dead in a car |
cara bonito, morto no carro |
24 |
kanfiújan |
Confusion |
confusão |
25 |
nou kânékxans |
No connections |
Sem conexões |
26 |
kam ríâr |
Come here |
Venha aqui |
27 |
ai lóv iú |
I love you |
eu te amo |
28 |
pís on ârs |
Peace on earth |
paz na terra |
29 |
uêl iú dai fór mi? |
Will you die for me? |
você morreria por mim? |
30 |
ít mi |
Eat me |
me coma |
31 |
zês uêi |
This way |
assim |
32 |
zi end |
The end |
fim |
33 |
al ól uêis bi trû |
I’ll always be true |
sempre vou ser sincero |
34 |
névâr gou aut sniken aut on iú bêibi |
Never go out, sneaking out on you, babe |
nunca vou sair, te enganar baby |
35 |
êf iú ounli xou mi far árden âguén |
If you’ll only show me far arden again |
se você pudesse me mostrar Far Arden de novo |
36 |
aim sârpraizd iú kûd guét êt âp |
I’m surprised you could get it up |
estou surpreso que esteja de pé |
37 |
rí uêps râr láitli sardónêkli uês bélt |
He whips her lightly, sardonically, with belt |
ele a chicoteia levemente, sarcasticamente, com o cinto |
38 |
révent ai bên sru inâf? xi ésks |
Haven’t I been through enough? she asks |
não já sofri o suficiente? Ela pergunta |
39 |
nau drést end lívên |
Now dressed and leaving |
agora vestida e saindo |
40 |
zâ spénêsh gârl bêguêns t’u blíd |
The spanish girl begins to bleed |
a espanhola começa a sangrar |
41 |
xi sés râr pêriâd |
She says her period |
ela diz que menstruou |
42 |
êts késâlêk révan |
It’s catholic heaven |
é céu católico |
43 |
ai rév en enxant êndêan krussêfêks âraund mai nék |
I have an ancient indian crucifix around my neck |
eu tenho um crucifíxo indiano antigo no meu pescoço |
44 |
mai tchést êz rard end braun |
My chest is hard and brown |
meu peito é duro e marrom |
45 |
laiên on stêind rétched xíts uês a blídên vârdjân |
Lying on stained, wretched sheets with a bleeding virgin |
Deitada manchadas, folhas miseráveis com uma virgem sangrando |
46 |
uí kûd plen a mârdâr |
We could plan a murder |
poderíamos planejar um assassinato |
47 |
ór start a rêlêdjan |
Or start a religion |
ou começar uma religião |
Facebook Comments