1 |
kam on ou mai star êz fêidên |
Come on, oh my star is fading |
Venha, oh minha estrela está desaparecendo |
2 |
end ai suârv aut óv kantrôl |
And I swerve out of control |
E eu sai do controle |
3 |
êf ai êf aid ounli uêitêd |
If I, if I’d only waited |
Se eu, se eu tivesse apenas esperado |
4 |
aid nat bi stâk ríâr ên zês rôul |
I’d not be stuck here in this hole |
Eu não estaria preso aqui neste buraco |
5 |
kam ríâr ou mai star êz fêidên |
Come here, oh my star is fading |
Venha aqui, oh minha estrela está desaparecendo |
6 |
end ai suârv aut óv kantrôl |
And I swerve out of control |
E eu sai do controle |
7 |
end ai suér ai uêitêd end uêitêd |
And I swear, I waited and waited |
E eu juro, eu esperei e esperei |
8 |
aiv gát t’u guét aut óv zês rôul |
I’ve got to get out of this hole |
Eu tenho que sair deste buraco |
9 |
bât t’aim êz on iór said êts on iór said nau |
But time is on your side, it’s on your side, now |
Mas o tempo está do seu lado, está do seu lado, agora |
10 |
nat pûxên iú daun end ól âraund |
Not pushing you down, and all around |
Não te puxando para baixo, e tudo em volta |
11 |
êts nou kóz fór kanssârn |
It’s no cause for concern |
Não é motivo para preocupação |
12 |
kam on ou mai star êz fêidên |
Come on, oh my star is fading |
Venha, oh minha estrela está desaparecendo |
13 |
end ai si nou tchens óv rilís |
And I see no chance of release |
E eu não vejo chance de libertação |
14 |
end ai nou aim déd on zâ sârfâs |
And I know I’m dead on the surface |
E eu sei que estou morto na superfície |
15 |
bât ai em skrímên andârnís |
But I am screaming underneath |
mas estou gritando por dentro |
16 |
end t’aim êz on iór said êts on iór said nau |
And time is on your side, it’s on your side, now |
E o tempo está do seu lado, está do seu lado, agora |
17 |
nat pûxên iú daun end ól âraund |
Not pushing you down, and all around |
Não te puxando para baixo, e tudo em volta |
18 |
nou êts nou kóz fór kanssârn |
No it’s no cause for concern |
Não, não é causa para preocupação |
19 |
stâk on zâ end óv zês ból end tchêin |
Stuck on the end of this ball and chain |
Preso ao final dessa bola e corrente |
20 |
end aim on mai uêi bék daun âguén |
And I’m on my way back down again |
E eu estou no meu caminho de volta para baixo de novo |
21 |
stûd on zâ édj t’aid t’u zâ nus |
Stood on the edge, tied to the noose |
Fiquei no canto, amarrado na armadilha |
22 |
sêk t’u zâ stâmâk |
Sick to the stomach |
Doente do estômago |
23 |
sei uát iú min |
Say what you mean |
Você pode dizer o que você quer dizer |
24 |
bât êt uont tchêindj a sêng |
But it won’t change a thing |
Mas não vai mudar nada |
25 |
aim sêk óv zâ síkrâts |
I’m sick of the secrets |
Estou farto de segredos |
26 |
stûd on zâ édj t’aid t’u zâ nus |
Stood on the edge, tied to the noose |
Fiquei no canto, amarrado na armadilha |
27 |
ou iú keim âlóng end xi kât mi lûs |
Oh, you came along and she cut me loose |
Ela veio e me libertou |
28 |
ou iú keim âlóng end iú kât mi lûs |
Oh, you came along and you cut me loose |
Você veio e me libertou |
29 |
ou iú keim âlóng end iú kât mi lûs |
Oh, you came along and you cut me loose |
Você veio e me libertou |
Facebook Comments