1 |
ai drôuv bai ól zâ pleicês |
I drove by all the places |
Eu dirigi por todos os lugares |
2 |
uí iúzd t’u réng aut guérên uêist’êd |
We used to hang out getting wasted |
Que nós costumávamos ir e ficar à toa |
3 |
ai sót âbaut áuâr lést kês |
I thought about our last kiss |
Pensei sobre o nosso último beijo |
4 |
rau êt félt zâ uêi iú têisted |
How it felt, the way you tasted |
A sensação causada, o seu sabor |
5 |
end ívân zou iór frends t’él mi |
And even though your friends tell me |
E mesmo que os seus amigos me digam |
6 |
iôr duên fain |
You’re doing fine |
Que você está bem |
7 |
ar iú sam uér fílên lounli |
Are you somewhere feeling lonely |
Você está em alguma lugar se sentido só |
8 |
ívân zou ríz rait bissaid iú? |
Even though he’s right beside you? |
Mesmo que ele esteja bem ao seu lado? |
9 |
uen rí sés zôuz uârds zét rârt iú |
When he says those words that hurt you |
Quando ele diz aquelas palavras que te machucam |
10 |
dju iú ríd zâ uans ai rôut iú? |
Do you read the ones I wrote you? |
Você lê as que eu escrevi para você? |
11 |
sam t’aims ai start t’u uândâr |
Sometimes I start to wonder |
Às vezes eu começo a me perguntar |
12 |
uóz êt djâst a lai? |
Was it just a lie? |
Era só uma mentira? |
13 |
êf uát uí réd uóz ríâl |
If what we had was real |
Se o que tínhamos foi real |
14 |
rau kûd iú bi fain? |
How could you be fine? |
Como você pode estar bem? |
15 |
kóz aim nat fain ét ól |
‘Cause I’m not fine at all |
Porque eu não estou nem um pouco bem |
16 |
ai rimembâr zâ dei iú t’old mi iú uâr lívên |
I remember the day you told me you were leaving |
Lembro-me do dia em que me disse que estava partindo |
17 |
ai rimembâr zâ mêikap ranên daun iór feis |
I remember the makeup running down your face |
Lembro-me da maquiagem escorrendo pelo seu rosto |
18 |
end zâ dríms iú léft bêrraind |
And the dreams you left behind |
E os sonhos que você deixou para trás |
19 |
iú dêdant níd zêm |
You didn’t need them |
você não precisa deles |
20 |
laik évri sêngâl uêsh uí évâr meid |
Like every single wish we ever made |
Como não precisa de cada desejo que já fizemos |
21 |
ai uêsh zét ai kûd uêik âp uês émníja |
I wish that I could wake up with amnesia |
Queria que eu pudesse acordar com amnésia |
22 |
fârguét âbaut zâ stiupêd lêrâl sêngs |
Forget about the stupid little things |
Esquecer as pequenas coisas estúpidas |
23 |
laik zâ uêi êt félt t’u fól âslíp nékst t’u iú |
Like the way it felt to fall asleep next to you |
Como a sensação de adormecer ao seu lado |
24 |
end zâ mêmâris ai névâr ken êskêip |
And the memories I never can escape |
E as memórias das quais eu nunca consigo escapar |
25 |
kóz aim nat fain ét ól |
‘Cause I’m not fine at all |
Porque eu não estou nem um pouco bem |
26 |
zâ pêktchârz zét iú sent mi |
The pictures that you sent me |
As fotos que você me enviou |
27 |
zêr st’êl lêven ên mai fôun |
They’re still living in my phone |
Elas ainda vivem em meu celular |
28 |
ai édmêt ai laik t’u si zêm ai édmêt ai fíl âloun |
I admit I like to see them, I admit I feel alone |
Admito que gosto de vê-las, admito que me sinto sozinho |
29 |
ól mai frends kíp éskên |
All my friends keep asking |
Todos meus amigos continuam perguntando |
30 |
uai aim nat âraund |
Why I’m not around |
Por que eu não estou por perto |
31 |
êt rârts t’u nou iôr répi |
It hurts to know you’re happy |
Dói saber que você está feliz |
32 |
end êt rârts zét iúv mûvd on |
And it hurts that you’ve moved on |
E dói que você tenha seguido em frente |
33 |
êts rard t’u ríâr iór neim |
It’s hard to hear your name |
É difícil ouvir o seu nome |
34 |
uen ai révent sin iú ên sou long |
When I haven’t seen you in so long |
Quando faz tanto tempo que eu não te vejo |
35 |
êts laik uí névâr répend |
It’s like we never happened |
É como se nós nunca tivéssemos acontecido |
36 |
uóz êt djâst a lai? |
was it just a lie? |
era só uma mentira? |
37 |
êf uát uí réd uóz ríâl rau kûd iú bi fain? |
If what we had was real how could you be fine? |
Se o que tínhamos foi real, como você pode estar bem? |
38 |
kóz aim nat fain ét ól |
‘Cause I’m not fine at all |
Porque eu não estou nem um pouco bem |
39 |
ai rimembâr zâ dei iú t’old mi iú uâr lívên |
I remember the day you told me you were leaving |
Lembro-me do dia em que me disse que estava partindo |
40 |
ai rimembâr zâ mêikap ranên daun iór feis |
I remember the makeup running down your face |
Lembro-me da maquiagem escorrendo pelo seu rosto |
41 |
end zâ dríms iú léft bêrraind |
And the dreams you left behind |
E os sonhos que você deixou para trás |
42 |
iú dêdant níd zêm |
You didn’t need them |
você não precisa deles |
43 |
laik évri sêngâl uêsh uí évâr meid |
Like every single wish we ever made |
Como não precisa de cada desejo que já fizemos |
44 |
ai uêsh zét ai kûd uêik âp uês émníja |
I wish that I could wake up with amnesia |
Queria que eu pudesse acordar com amnésia |
45 |
fârguét âbaut zâ stiupêd lêrâl sêngs |
Forget about the stupid little things |
Esquecer as pequenas coisas estúpidas |
46 |
laik zâ uêi êt félt t’u fól âslíp nékst t’u iú |
Like the way it felt to fall asleep next to you |
Como a sensação de adormecer ao seu lado |
47 |
end zâ mêmâris ai névâr ken êskêip |
And the memories I never can escape |
E as memórias das quais eu nunca consigo escapar |
48 |
êf t’âdêi ai uôk âp uês iú rait bissaid mi |
If today I woke up with you right beside me |
Se hoje eu acordasse com você ao meu lado |
49 |
laik ól óv zês uóz djâst sam tchuísted drím |
Like all of this was just some twisted dream |
Como se tudo isso fosse apenas um sonho ruim |
50 |
aid rold iú kloussâr zen ai évâr dêd bifór |
I’d hold you closer than I ever did before |
Eu a seguraria mais perto do que alguma vez já segurei |
51 |
end iúd névâr slêp âuêi |
And you’d never slip away |
E você nunca escaparia |
52 |
end iúd névâr ríâr mi sei |
And you’d never hear me say |
E você nunca me ouviria dizer |
53 |
ai rimembâr zâ dei iú t’old mi iú uâr lívên |
I remember the day you told me you were leaving |
Lembro-me do dia em que me disse que estava partindo |
54 |
ai rimembâr zâ mêikap ranên daun iór feis |
I remember the makeup running down your face |
Lembro-me da maquiagem escorrendo pelo seu rosto |
55 |
end zâ dríms iú léft bêrraind |
And the dreams you left behind |
E os sonhos que você deixou para trás |
56 |
iú dêdant níd zêm |
You didn’t need them |
você não precisa deles |
57 |
laik évri sêngâl uêsh uí évâr meid |
Like every single wish we ever made |
Como não precisa de cada desejo que já fizemos |
58 |
ai uêsh zét ai kûd uêik âp uês émníja |
I wish that I could wake up with amnesia |
Queria que eu pudesse acordar com amnésia |
59 |
fârguét âbaut zâ stiupêd lêrâl sêngs |
Forget about the stupid little things |
Esquecer as pequenas coisas estúpidas |
60 |
laik zâ uêi êt félt t’u fól âslíp nékst t’u iú |
Like the way it felt to fall asleep next to you |
Como a sensação de adormecer ao seu lado |
61 |
end zâ mêmâris ai névâr ken êskêip |
And the memories I never can escape |
E as memórias das quais eu nunca consigo escapar |
62 |
aim nat fain ét ól |
I’m not fine at all |
Eu não estou nem um pouco bem |
63 |
aim ríli nat fain ét ól |
I’m really not fine at all |
Realmente, não estou nem um pouco bem |
64 |
t’él mi zês êz djâst a drím |
Tell me this is just a dream |
Me diga que isso é apenas um sonho |
65 |
kóz aim ríli nat fain ét ól |
‘Cause I’m really not fine at all |
Pois eu realmente não estou bem |
Facebook Comments