1 |
âmeizên greis, rau suít zâ saund |
Amazing grace, how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, quão doce o som |
2 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um infeliz como eu. |
3 |
ai uans uóz lóst, bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estava perdido, mas agora me encontrei. |
4 |
uóz blaind, bât nau ai si |
Was blind, but now I see |
Era cego, mas agora vejo. |
– |
|
|
|
5 |
tchuóz greis zét t’ót mai rárt t’u fíâr |
‘Twas grace that taught my heart to fear |
Foi a graça que ensinou meu coração a temer |
6 |
end greis mai fíârs rilívd |
And grace my fears relieved |
E a graça aliviou meus medos. |
7 |
rau préxâs dêd zét greis apíâr |
How precious did that grace appear |
Quão preciosa aquela graça aparecer |
8 |
zâ áuâr ai fârst bêlívd |
The hour I first believed |
A hora em que eu acreditei. |
– |
|
|
|
9 |
uen uív bên zér t’en sáuzand íârz |
When we’ve been there ten thousand years |
Quando nós estivemos lá dez mil anos |
10 |
brait xainên éz zâ san |
Bright shining as the sun |
Luz brilhante como o sol, |
11 |
uív nou lés deis t’u sêng gáds prêiz |
We’ve no less days to sing God’s praise |
Nós não tivemos menos dias para cantar louvores a Deus |
12 |
zên uen uí fârst bigân |
Then when we first begun |
Então, quando nós primeiro começou. |
– |
|
|
|
13 |
âmeizên greis, rau suít zâ saund |
Amazing grace, how sweet the sound |
Maravilhosa Graça, quão doce o som |
14 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um infeliz como eu. |
15 |
ai uans uóz lóst, bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estava perdido, mas agora me encontrei. |
16 |
uóz blaind, bât nau ai si |
Was blind, but now I see |
Era cego, mas agora vejo. |
Facebook Comments