1 |
uen zérz nou uér els t’u rân |
When there’s nowhere else to run |
Quando não tem mais lugar para correr |
2 |
êz zér rûm fór uan mór san? |
Is there room for one more son? |
Ainda há espaço para mais um filho? |
3 |
uan mór san |
One more son |
Para mais um filho |
4 |
êf iú ken rold on |
If you can hold on |
Se você puder aguentar |
5 |
êf iú ken rold on, rold on |
If you can hold on, hold on |
Se você puder aguentar, aguente |
– |
|
|
|
6 |
ai uana stend âp, ai uana let gou |
I wanna stand up, I wanna let go |
Eu quero levantar , eu quero deixar rolar |
7 |
iú nou, iú nou, nou iú dont, iú dont |
You know, you know, no you don’t, you don’t |
Você sabe, você sabe, não, você não sabe |
8 |
ai uana xain on, ên zâ rárts óv men |
I wanna shine on, in the hearts of men |
Eu quero brilhar nos corações dos homens |
9 |
ai uant a mínên from zâ bék óv mai brouken rend |
I want a meaning from the back of my broken hand |
Eu quero um significado para minha mão quebrada |
– |
|
|
|
10 |
ânâzâr réd êiks, ânâzâr rárt brêiks |
Another head aches, another heart breaks |
Mais uma dor de cabeça, mais um coração partido |
11 |
aim sou mâtch ôldâr zen ai ken t’eik |
I’m so much older than I can take |
Eu sou muito mais velho do que eu posso aguentar |
12 |
end mai âfékxan, uél êt kams end gôuz |
And my affection, well it comes and goes |
E minha afeição, bom, isso vem e vai |
13 |
ai níd dêrékxan t’u pârfekxan, |
I need direction to perfection, |
Eu preciso de direção para a perfeição. |
14 |
nou nou nou nou |
no no no no |
Não, não, não, não |
– |
|
|
|
15 |
rélp mi aut, ié |
Help me out, yeah |
Me ajude, yeah |
16 |
iú nou iú gára rélp mi aut, ié |
You know you gotta help me out, yeah |
Você sabe que precisa me ajudar, yeah |
17 |
ôu, dont iú pût mi on zâ bék bârnâr |
Oh, don’t you put me on the back burner |
Oh não me deixe de lado |
18 |
iú nou iú gára rélp mi aut, ié |
You know you gotta help me out, yeah |
Você sabe que precisa me ajudar, yeah |
– |
|
|
|
19 |
end uen zérz nou uér els t’u rân |
And when there’s nowhere else to run |
E quando não tem mais lugar para correr |
20 |
êz zér rûm fór uan mór san? |
Is there room for one more son? |
Ainda há espaço para mais um filho? |
21 |
zís tchêindjes eint tchendjên mi |
These changes ain’t changing me |
Essas mudanças, não estão me mudando |
22 |
zâ kôld-rárt’êd bói ai iúzd t’u bi |
The cold-hearted boy I used to be |
O menino de coração frio que eu costumava ser |
– |
|
|
|
23 |
ié, iú nou iú gára rélp mi aut, ié |
Yeah, you know you gotta help me out, yeah |
Yeah, você sabe que precisa me ajudar, yeah |
24 |
ôu dont iú pût mi on zâ bék bârnâr |
Oh don’t you put me on the back burner |
Oh não me deixe de lado |
25 |
iú nou iú gára rélp mi aut, ié |
You know you gotta help me out, yeah |
Você sabe que precisa me ajudar, yeah |
26 |
iôr gona brêng iórsself daun, ié |
You’re gonna bring yourself down, yeah |
Você vai se deixar pra baixo, yeah |
27 |
iôr gona brêng iórsself daun, ié |
You’re gonna bring yourself down, yeah |
Você vai se deixar pra baixo, yeah |
28 |
iôr gona brêng iórsself daun |
You’re gonna bring yourself down |
Você vai se deixar pra baixo |
– |
|
|
|
29 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
30 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
31 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
32 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
– |
|
|
|
33 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
34 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
35 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
36 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
– |
|
|
|
37 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
38 |
ai gát sôl, bât aim nat a sôldiâr |
I got soul, but I’m not a soldier |
Eu tenho alma, mas não sou um soldado |
39 |
(t’aim, trus, end rárts) |
(Time, truth, and hearts) |
(Tempo, verdade e corações) |
– |
|
|
|
40 |
ié, iú nou iú gára rélp mi aut, ié |
Yeah, you know you gotta help me out, yeah |
Yeah, você sabe que precisa me ajudar, yeah |
41 |
ôu dont iú pût mi on zâ bék bârnâr |
Oh don’t you put me on the back burner |
Oh não me deixe de lado |
42 |
iú nou iú gára rélp mi aut, ié |
You know you gotta help me out, yeah |
Você sabe que precisa me ajudar, yeah |
– |
|
|
|
43 |
iôr gona brêng iórsself daun, ié |
You’re gonna bring yourself down, yeah |
Você vai se deixar pra baixo, yeah |
44 |
iôr gona brêng iórsself daun, ié |
You’re gonna bring yourself down, yeah |
Você vai se deixar pra baixo, yeah |
45 |
ôu dont iú pût mi on zâ bék bârnâr |
Oh don’t you put me on the back burner |
Oh não me deixe de lado |
46 |
iôr gona brêng iórsself daun, ié |
You’re gonna bring yourself down, yeah |
Você vai se deixar pra baixo, yeah |
47 |
iôr gona brêng iórsself daun |
You’re gonna bring yourself down |
Você vai se deixar pra baixo |
– |
|
|
|
48 |
ôuvâr end ên, lést kól fór sên |
Over and in, last call for sin |
Mais e mais, último chamado para os pecados |
49 |
uaiâl évri uans lóst, zâ bét’âl êz uan |
While everyone’s lost, the battle is won |
Quando todos estão perdidos, a batalha esta vencida |
50 |
uês ól zís sêngs zét aiv dan |
With all these things that I’ve done |
Com todas essas coisas que eu fiz |
– |
|
|
|
51 |
ól zís sêngs zét aiv dan |
All these things that I’ve done |
Todas essas coisas que eu fiz |
52 |
(t’aim, trus, end rárts) |
(Time, truth, and hearts) |
(Tempo, verdade e corações) |
53 |
êf iú ken rold on |
If you can hold on |
Se você puder aguentar |
54 |
êf iú ken rold on |
If you can hold on |
Se você puder aguentar |
Facebook Comments