1 |
end zou zâ san gôuz daun |
And though the sun goes down |
E apesar de o sol se põe |
2 |
zâ fívâr iú âdór êz bârnên ên iór brést |
The fever you adore is burning in your breast |
A febre que você adora está queimando em seu peito |
3 |
rélplâs ên zâ fól from pérâdais ênt’u iór béd |
Helpless in the fall from paradise into your bed |
Helpless na queda do paraíso em sua cama |
4 |
fór ríâr êt êz sôun ên t’aim uí fârguét uát êz men |
For here it is sown, in time we forget what is man |
Por aqui se semeia, com o tempo nos esquecemos de que é o homem |
5 |
dont let iór bári krai |
Don’t let your body cry |
Não deixe seu corpo chorar |
6 |
zês guêim óv lóv êz uór |
This game of love is war |
Este jogo do amor é guerra |
7 |
end aim ólrêdi déd |
And I’m already dead |
E eu já estou morto |
8 |
iú sei rold mi daun end uósh âuêi |
You say hold me down and wash away |
Você diz que me segurar para baixo e lavar |
9 |
zês rangâr from mai flésh |
This hunger from my flesh |
Essa fome da minha carne |
10 |
end mêik mi ribórn ên suít ênocens |
And make me reborn in sweet innocence |
E me faça renascer em doce inocência |
11 |
kam on end mêik mi lêv |
Come on and make me live |
Venha e faça-me viver |
12 |
êts vúdu zét iú pâzés |
It’s voodoo that you possess |
É vodu que você possue |
13 |
(iór révan êz dêindjâr) |
(Your heaven is danger) |
(Seu céu é perigoso) |
14 |
dinai iór dark said ai nou |
Deny your dark side, I know |
Negar o seu lado negro, eu sei |
15 |
ól âbaut iór síkret laif |
All about your secret life |
Tudo sobre sua vida secreta |
16 |
ôu ív |
Oh Eve |
Oh Eva |
17 |
end sou zâ mûn êz rai |
And so the moon is high |
E assim, a lua está alta |
18 |
ai si zét lóv êz blaind |
I see that love is blind |
Eu vejo que o amor é cego |
19 |
t’u zâ fáiâr ên iór aiz |
To the fire in your eyes |
Para o fogo em seus olhos |
20 |
és áuâr gárdan fêrsli bârnz |
As our garden fiercely burns |
Como nosso jardim queima ferozmente |
21 |
uí rév nou pleis t’u raid |
We have no place to hide |
Nós não temos nenhum lugar para se esconder |
22 |
nêiked end kôld ranên from zâ uênd |
Naked and cold running from the wind |
Correndo nua e frio a partir do vento |
23 |
nau répt ên skên |
Now wrapped in skin |
Agora envolto em pele |
24 |
êts vúdu zét iú pâzés |
It’s voodoo that you possess |
É vodu que você possue |
25 |
(iór révan êz dêindjâr) |
(Your heaven is danger) |
(Seu céu é perigoso) |
26 |
dinai iór dark said ai nou |
Deny your dark side, I know |
Negar o seu lado negro, eu sei |
27 |
ól âbaut iór síkret laif |
All about your secret life |
Tudo sobre sua vida secreta |
28 |
êts vúdu zét iú pâzés |
It’s voodoo that you possess |
É vodu que você possue |
29 |
(iór révan êz dêindjâr) |
(Your heaven is danger) |
(Seu céu é perigoso) |
30 |
bêrraind zôuz lússêd aiz |
Behind those lucid eyes |
Por trás desses olhos lúcidos |
31 |
zâ xédou óv zâ sârpant lais |
The shadow of the serpent lies |
A sombra das mentiras serpente |
32 |
ôu ív |
Oh Eve |
Oh Eva |
33 |
ól âbaut ív |
All about Eve |
All about Eve |
34 |
end zou zâ san gôuz daun |
And though the sun goes down |
E apesar de o sol se põe |
35 |
zâ mórt’âls névâr nou |
The mortals never know |
Os mortais nunca sabe |
Facebook Comments