1 |
ken uí pret’end zét érplêins ên zâ nait skai ar |
Can we pretend that airplanes in the night sky are |
Podemos fingir que os aviões na escuridão da noite |
2 |
laik xûtên stárz |
like shooting stars |
são como estrelas cadentes |
3 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau, a uêsh rait |
I could really use a wish right now, a wish right |
Seria muito bom um pedido agora, um pedido |
4 |
nau, a uêsh rait nau |
now, a wish right now |
agora, um pedido agora |
5 |
ken uí pret’end zét érplêins ên zâ nait skai ar |
Can we pretend that airplanes in the night sky are |
Podemos fingir que os aviões na escuridão da noite |
6 |
laik xûtên stárz |
like shooting stars |
são como estrelas cadentes |
7 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau, a uêsh rait |
I could really use a wish right now, a wish right |
Seria muito bom um pedido agora, um pedido |
8 |
nau, a uêsh rait nau |
now, a wish right now |
agora, um pedido agora |
– |
|
|
|
9 |
ai kûd iúz a drím ór a djíni ór a uêsh |
I could use a dream or a genie or a wish |
Seria bom um sonho, ou um gênio, ou um pedido |
10 |
t’u gou bék t’u a pleis mâtch sêmplâr zen zês |
To go back to a place much simpler than this |
Para voltar para um lugar muito mais simples que esse |
11 |
kóz áft’âr ól zâ párriên end sméchên end |
‘Cause after all the partyin’ and smashin’ and |
Porque depois de tanta festa, muita zona e muita |
12 |
kréxên |
crashin’ |
bebedeira |
– |
|
|
|
13 |
end ól zâ glêts end glem end zâ féxan |
And all the glitz and glam and the fashion |
Todo o brilho, glamour e moda |
14 |
end ól zâ péndâmôuniam end ól zâ médnâs |
And all the pandemonium and all the madness |
Todo o pandemônio e a loucura |
15 |
zér kams a t’aim uen iú feid t’u zâ bléknes |
There comes a time when you fade to the blackness |
Chega uma hora que tudo fica cinzento |
16 |
end uen iôr stérên ét zâ fôun ên iór lép |
And when you’re starin at the phone in your lap |
E você fica olhando para o telefone no seu colo |
17 |
end iú rôupên bât zêm pípâl névâr kól iú bék |
And you hopin’ but them people never call you back |
Você espera, mas as pessoas nunca ligam de volta |
18 |
bât zéts djâst rau zâ stóri anfôlds |
But that’s just how the story unfolds |
É assim que a história se desenrola |
19 |
iú guét ânâzâr rend sun áft’âr iú fôld |
You get another hand soon after you fold |
Você consegue mais uma mão quando recua |
20 |
end uen iór plens ânrévâl ên zâ send |
And when your plans unravel in the sand |
E quando os seus planos fracassam na areia |
21 |
uat ûd iú uêsh fór êf iú réd uan tchens? |
What would you wish for if you had one chance? |
Qual seria o seu pedido se pudesse fazer só um? |
22 |
sou érplein érplein sóri aim leit |
So airplane airplane sorry I’m late |
Então, avião, avião, sinto muito pelo atraso |
23 |
aim on mai uêi sou dont klouz zét guêit |
I’m on my way so don’t close that gate |
Estou a caminho, não feche o portão |
24 |
êf ai dont mêik zét zên áiâl suêtch mai flait end |
If I don’t make that then I’ll switch my flight and |
Se eu não conseguir, vou mudar meu vôo e |
25 |
áiâl bi rait bék ét êt bai zâ end óv zâ nait |
I’ll be right back at it by the end of the night |
E estarei de volta no fim da noite |
– |
|
|
|
26 |
ken uí pret’end zét érplêins ên zâ nait skai ar |
Can we pretend that airplanes in the night sky are |
Podemos fingir que os aviões na escuridão da noite |
27 |
laik xûtên stárz |
like shooting stars |
são como estrelas cadentes |
28 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau, a uêsh rait |
I could really use a wish right now, a wish right |
Seria muito bom um pedido agora, um pedido |
29 |
nau, a uêsh rait nau |
now, a wish right now |
agora, um pedido agora |
30 |
ken uí pret’end zét érplêins ên zâ nait skai ar |
Can we pretend that airplanes in the night sky are |
Podemos fingir que os aviões na escuridão da noite |
31 |
laik xûtên stárz |
like shooting stars |
são como estrelas cadentes |
32 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau, a uêsh rait |
I could really use a wish right now, a wish right |
Seria muito bom um pedido agora, um pedido |
33 |
nau, a uêsh rait nau |
now, a wish right now |
agora, um pedido agora |
– |
|
|
|
34 |
ié sambári t’eik mi bék t’u zâ deis |
Yeah somebody take me back to the days |
Alguém por favor me leve de volta aos dias |
35 |
bifór zês uóz a djób bifór ai gát peid |
Before this was a job before I got paid |
Antes de isso ser um emprego, antes de eu receber |
36 |
bifór êt évâr mérârd uat ai réd ên mai benk |
Before it ever mattered what I had in my bank |
Antes de importar o que tinha no meu banco |
37 |
ié bék uen ai uóz traiên t’u guét êntiú zâ sâbuêi |
Yeah back when I was trying to get into the subway |
De volta à época em que eu tentava entrar no metrô |
38 |
end bék uen ai uóz répen fór zâ rél óv êt |
And back when I was rappin for the hell of it |
E quando eu fazia rap só por fazer |
39 |
bât náuâdeis uí répên t’u stêi rélâvant |
But nowadays we rappin’ to stay relevant |
Mas hoje em dia fazemos rap pra ganhar atenção |
40 |
aim guéssên zét êf uí kûd mêik sam uêxês aut ór |
I’m guessing that if we could make some wishes out or |
Acho que se pudéssemos fazer alguns desejos ou usar |
41 |
érplêins |
airplanes |
aviões |
42 |
zên mêibi ôu mêibi aid gou bék t’u zâ deis |
Then maybe oh maybe I’d go back to the days |
E aí talvez, talvez eu voltaria aos dias |
43 |
bifór zâ pólât’êks zét uí kól zâ rép guêim |
Before the politics that we call the rap game |
Antes da política que chamamos de o jogo do rap |
44 |
end bék uen eint nôubári lêssand t’u mai mêks t’êip |
And back when ain’t nobody listened to my mix tape |
E na época em que ninguém ouvia as minhas músicas |
45 |
end bék bifór uen ai traid t’u kóvâr âp mai sleng |
And back before when I tried to cover up my slang |
E na época em que eu tentava esconder minhas gírias |
46 |
bât zês êz fór zâ dêkêirâr uáts âp bóbi rei |
But this is for the Decatur what’s up Bobby Ray |
Mas isso é para Decatur, e aí Bobby Ray |
47 |
sou ken ai guét a uêsh t’u end zâ pólât’êks |
So can I get a wish to end the politics |
Então, posso fazer um pedido para dar fim à política? |
48 |
end guét bék t’u zâ miuzêk zét stárted zês xêt |
And get back to the music that started this shit |
E voltar à música que começou essa merda toda |
49 |
sou ríâr ai stend end zên âguén ai sei |
So here I stand and then again I say |
Pois aqui estou e de novo eu digo |
50 |
aim roupên uí ken mêik sam uêxês áura érplêins |
I’m hopin we can make some wishes outa airplanes |
Espero que possamos fazer alguns pedidos do avião |
– |
|
|
|
51 |
ken uí pret’end zét érplêins ên zâ nait skai ar |
Can we pretend that airplanes in the night sky are |
Podemos fingir que os aviões na escuridão da noite |
52 |
laik xûtên stárz |
like shooting stars |
são como estrelas cadentes |
53 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau, a uêsh rait |
I could really use a wish right now, a wish right |
Seria muito bom um pedido agora, um pedido |
54 |
nau, a uêsh rait nau |
now, a wish right now |
agora, um pedido agora |
55 |
ken uí pret’end zét érplêins ên zâ nait skai ar |
Can we pretend that airplanes in the night sky are |
Podemos fingir que os aviões na escuridão da noite |
56 |
laik xûtên stárz |
like shooting stars |
são como estrelas cadentes |
57 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau, a uêsh rait |
I could really use a wish right now, a wish right |
Seria muito bom um pedido agora, um pedido |
58 |
nau, a uêsh rait nau |
now, a wish right now |
agora, um pedido agora. |
– |
|
|
|
59 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau |
I could really use a wish right now |
Seria muito bom um pedido agora |
60 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau |
I could really use a wish right now |
Seria muito bom um pedido agora |
61 |
laik, laik, laik xûtên stárz |
Like, like, like shooting stars |
Tipo, tipo, tipo com uma estrela cadente |
62 |
ai kûd ríli iúz a uêsh rait nau |
I could really use a wish right now |
Seria muito bom um pedido agora |
63 |
a uêsh a uêsh rait nau |
A wish a wish right now |
Um pedido, um pedido agora |
Facebook Comments