N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
uen iór eims âplóz, laif ken bi sou lounli |
When your aims applause, life can be so lonely |
Quando aplausos seus objetivos, a vida pode ser tão solitário |
2 |
bât zâ fêis óv zâ star, meiks zâ uêi lés révi |
But the faith of the star, makes the way less heavy |
Mas a fé da estrela, faz o caminho menos pesado |
3 |
zês laif ken sím sou anfér bât ru kér |
This life can seem so unfair but who care |
a vida pode parecer tão injusto, mas que se importam |
4 |
êf ai ken ráiz âp zân ai uêl guét ríâr |
If I can rise up then I will get here |
Se eu posso subir, então vou ficar aqui |
5 |
kóz aim lûkên mai oun pleis t’u kam on |
Cause I’m looking my own place to come on |
Porque eu estou procurando o meu próprio lugar para vir |
6 |
lûkên fór a rauz t’u mêik a roum |
Looking for a house to make a home |
Olhando uma casa para fazer uma casa |
7 |
lûkên fór síts âpan a rôum |
Looking for seats upon a Rome |
Olhando para os bancos sobre a Roma |
8 |
lûkên fór a pleis t’u kól mai oun |
Looking for a place to call my own |
Procurando um lugar para chamar de meu |
9 |
rêi, rêi |
Hey, hey |
Hey, hey |
10 |
uát êz pleis t’u gou |
What is place to go |
O que é o lugar para ir |
11 |
êz uér aiv névâr gon bifór |
Is where I’ve never gone before |
É onde eu nunca fui antes |
12 |
êt t’eiks a pleis uér iú só |
It takes a place where you saw |
É preciso um lugar onde você viu |
13 |
bât êt meiks iú mâtch strongâr |
But it makes you much stronger |
Mas isso faz você mais forte |
14 |
nau ai fíl sou âlaiv end zérz nou mór krai |
Now I feel so alive and there’s no more cry |
Agora me sinto tão viva e não há mais clamor |
15 |
ai tchôuz t’u ráiz âp end zérz nou dinai |
I chose to rise up and there’s no deny |
Eu escolhi a levantar-se e não há negar |
16 |
kâz aim lûkên mai oun pleis t’u kam on |
Cuz I’m looking my own place to come on |
Porque eu estou procurando o meu próprio lugar para vir |
17 |
lûkên fór a rauz t’u mêik a roum |
Looking for a house to make a home |
Olhando uma casa para fazer uma casa |
18 |
lûkên fór síts âpan a rôum |
Looking for seats upon a Rome |
Olhando para os bancos sobre a Roma |
19 |
bât nau ai rév a pleis t’u kól mai oun |
But now I have a place to call my own |
Mas agora eu tenho um lugar para chamar de meu |
20 |
sou mêni pípâl zêi tráina mêik iór |
So many people they tryna make your |
Assim, muitas pessoas que tryna fazer o seu |
21 |
mêik iú bêlív êt |
Make you believe it |
fazer você acreditar |
22 |
end nasên uês aut zêm gou |
And nothing without them go |
nada E sem eles ir |
23 |
dont iú bêlív êt |
Don’t you believe it |
Você não acredita |
24 |
nat fór a mênêt iú gona xou lóv |
Not for a minute you gonna show love |
Nem por um minuto que vai mostrar o amor |
25 |
zês êz zâ uêi |
This is the way |
Esta é a maneira |
26 |
nau ai gát a pleis, t’u kól mai oun |
Now I got a place, to call my own |
Agora eu tenho um lugar para chamar de meu |
27 |
nau ai gát a rauz t’u mêik a roum |
Now I got a house to make a home |
Agora eu tenho uma casa para fazer uma casa |
28 |
nau rév zâ síts âpan a rôum |
Now have the seats upon a rome |
Agora tem os bancos sobre a Roma |
29 |
kóz ai rév a pleis t’u kól mai oun |
‘cause I have a place to call my own |
porque eu tenho um lugar para chamar de meu |
30 |
rêi, rêi |
Hey, hey |
Hey, hey |
31 |
ai dêd êt fáinâli baut a sêng |
I did it finally bout a thing |
eu fiz finalmente tal uma coisa |
32 |
rêi, rêi |
Hey, hey |
Hey, hey |
33 |
al névâr uâri baut a sêng |
I’ll never worry bout a thing |
Eu nunca vou me preocupar com uma coisa |
34 |
kam on |
Come on |
Vamos |
Facebook Comments