1958 – A Day To Remember

Como cantar a música 1958 – A Day To Remember

Ouça a Versão Original
Print Friendly, PDF & Email
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 end xépârds uí xal bi And shepherds we shall be, E pastores nós seremos,
2 r zi mai lórdr zi for thee, my lord, for thee por ti, meu senhor, para ti
3 páuârs dêssendrs from zai rend Power hath descended forth from thy hand, o poder tem descido adiante de Tua mão
4 zét áuârt mêi suêftli kéri aut that our feet may swiftly carry out que nossos pés possam rapidamente realizar
5 zai kâmend thy command Teu comando
6 sou uí xal flôu rêvârrs t’u zi So we shall flow river forth to thee, Então, correremos o rio diante de ti
7 end t’ímên uês sôls êt évâr uêl bi and teeming with souls it ever will be e repleto de almas que nunca serão
8 in nomine patris, et fillis, et spiritus sancti In nomine patris, et fillis, et spiritus sancti In nomine Patris et Fillis, et Spiritus Sancti.
9 v sank lôuâr zen aiv évâr sin You’ve sunk lower than I’ve ever seen Você afundou mais baixo do que eu já vi
10 end ívân zou iú dizârv zês And even though you deserve this, E mesmo que você mereça isso
11 ai traid t’u kétch iór fól I tried to catch your fall Eu tentei pegar sua queda
12 aiv grôun sou t’áiârd óvr tcháldêsh srets I’ve grown so tired of your childish threats Eu fiquei tão cansado de suas ameaças de menino
13 nou zét áiâl névâr rân from ênisêng Know that I’ll never run from anything Sei que eu nunca vou correr de qualquer coisa
14 end áiâl bârn zâ bêldên And I’ll burn the building E eu vou queimar o prédio
15 êf ai niú iúd dai if I knew you’d die se soubesse que você ia morrer
16 end áiâl prêi iôr a fêliâr And I’ll pray you’re a failure E eu vou rezar para que você seja um fracasso.
17 end zét iú uont mêik êt aut âlaiv And that you won’t make it out alive E que você não vai conseguir sair vivo.
18 end áiâl bârn zâ bêldên And I’ll burn the building E eu vou queimar o prédio
19 êf ai niú iúd dai if I knew you’d die se soubesse que você ia morrer
20 end áiâl prêi iôr a fêliâr And I’ll pray you’re a failure E eu vou rezar para que você seja um fracasso.
21 end iú uont mêik êt aut âlaiv And you won’t make it out alive E você não vai conseguir sair vivo
22 ríarz uér uí pruv Here’s where we prove Aqui é onde nós provamos
23 rri t’éâlz rông your fairy tales wrong seus contos de fadas são errados
24 zês ól staps t’ânáit This all stops tonight Isso tudo para hoje à noite
25 suêm ênr si óv smôuk Swim in your sea of smoke Nadar em seu mar de fumaça
26 ânt’êl iór lângs lûs zâ fait until your lungs lose the fight até seus pulmões perderem a luta
27 êts ôuvâr It’s over Acabou
28 zês ól staps t’ânáit This all stops tonight Isso tudopara hoje à noite
29 ór pruv mi rông Or prove me wrong Ou prove que estou errado
30 uatv iú bikam sru iór djélâssi? What have you become through your jealousy? O que você se tornou através de seu ciúme?
31 v srétând mai laif You’ve threatened my life, Você ameaçou minha vida
32 mai frends end fémâli my friends and family meus amigos e família
33 zês êz iór lést rông tchârn ênr laif This is your last wrong turn in your life Esta é sua última volta errada em sua vida
34 end zês déd end lids t’u a blâds and this dead end leads to a blood bath e este beco sem saída leva a um banho de sangue
35 r blâds Your blood bath Seu banho de sangue
36 end áiâl bârn zâ bêldên And I’ll burn the building E eu vou queimar o prédio
37 êf ai niú iúd dai if I knew you’d die se soubesse que você ia morrer
38 end áiâl prêi iôr a fêliâr And I’ll pray you’re a failure E eu vou rezar para que você seja um fracasso.
39 end zét iú uont mêik And that you won’t E que você não
40 mêiêt aut âlaiv make it out alive saia vivo
41 end áiâl bârn zâ bêldên And I’ll burn the building E eu vou queimar o prédio
42 êf ai niú iúd dai if I knew you’d die se eu soubesse que você ia morrer
43 end áiâl prêi iôr a fêliâr And I’ll pray you’re a failure E eu vou rezar para que você seja um fracasso.
44 end zét iú uont mêik êt aut âlaiv And that you won’t make it out alive E que você não vai conseguir sair vivo
45 ríarz uér uí pruv Here’s where we prove Aqui é onde nós provamos
46 ól iórri t’éâlz rông all your fairy tales wrong todos os seus contos de fadas são errados
47 zês ól staps t’ânáit This all stops tonight Isso tudo para hoje à noite
48 suêm ênr si óv smôuk Swim in your sea of smoke Nadar em seu mar de fumaça
49 ânt’êl iór lângs lûs zâ fait until your lungs lose the fight até seus pulmões perderem a luta
50 êts ôuvâr It’s over Acabou
51 zês ól staps t’ânáit This all stops tonight Isso tudo para hoje à noite
52 ór pruv mi rông Or prove me wrong Ou prove que estou errado
53 iú névâr stap âs You’ll never stop us Você nunca vai nos parar
54 sr uan-men ármi with your one-man army com seu exército de um homem só
55 uí ûdrnm âlaiv We would burn him alive Gostaríamos de queimá-lo vivo
56 iú névâr stap âs You’ll never stop us Você nunca vai nos parar
57 sr uan-men ármi with your one-man army com seu exército de um homem só
58 êfr sâtch a men If you’re such a man, Se você é um homem,
59 zên brêng zâ fait then bring the fight em seguida, traga a luta
60 iú névâr stap âs You’ll never stop us Você nunca vai nos parar
61 sr uan-men ármi with your one-man army com seu exército de um homem só
62 uí ûdrnm âlaiv We would burn him alive Gostaríamos de queimá-lo vivo
63 iú névâr stap âs You’ll never stop us Você nunca vai nos parar
64 sr uan-men ármi with your one-man army com seu exército de um homem só
65 êfr sâtch a men If you’re such a man, Se você é um homem
66 zên brêng zâ fait then bring the fight em seguida, traga a luta
67 zês êz mi kólen iú aut This is me calling you out Este sou eu chamando por você
68 iú uant t’u t’ók laik a men You want to talk like a man, Você quer falar como um homem
69 zên bi a men then be a man em seguida, seja um homem
70 stap t’ókên laikr samsên Stop talking like you’re something Pare de falar como se fosse alguém
71 uêâr pêidjên naint’inftí êit We’re paging 1958 Estamos na paginação de 1958.
72 iú ól uêiz rév sou mâtch t’u sei You always have so much to say, Você sempre tem muito a dizer
73 t êts névâr t’u áuâr fêissâs but it’s never to our faces mas nunca é na nossa cara
74 aim rait ríâr I’m right here Eu estou bem aqui
75 uêâr pêidjên naint’inftí êit We’re paging 1958 Estamos na paginação de 1958.
76 uêâr ól uan end zâ seim We’re all one and the same Somos todos um e o mesmo.
77 uêâr mûvên on We’re moving on Nós estamos seguindo em frente
78 end lêven áuâr dríms and living our dreams e vivendo nossos sonhos
79 uêâr pêidjên naint’inftí êit We’re paging 1958 Estamos na paginação de 1958
80 uêâr ól uan end zâ seim We’re all one and the same Somos todos um e o mesmo
81 uêâr mûvên on We’re moving on Nós estamos seguindo em frente
82 end lêven áuâr dríms and living our dreams e vivendo nossos sonhos
83 uêâr pêidjên naint’inftí êit We’re paging 1958 Estamos na paginação de 1958

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *